"واستردادها" - Traduction Arabe en Anglais

    • and recovery
        
    • and recover
        
    • and recovering
        
    • and recovered
        
    • restore
        
    • to recover
        
    • and restitution
        
    • and its recovery
        
    • recovery of
        
    • recovery and
        
    • recover such
        
    • and reclaimed
        
    • and their recoveries
        
    Inadequate controls over data security and recovery UN عدم كفاية الرقابة على أمن البيانات واستردادها
    The collection and recovery of these amounts, however, are contractual matters between the claimant and the NHA. UN إلا أن تحصيل تلك المبالغ واستردادها هما من المسائل التعاقدية التي تربط بين الجهة المطالبة وهيئة الإسكان الوطنية.
    The Working Group underlined the need for a global network of focal points on asset confiscation and recovery with technical expertise, and emphasized the need for collaboration and coordination with regional networks. UN وأكد الفريق العامل ضرورة إنشاء شبكة عالمية من جهات الاتصال المعنية بمصادرة الموجودات واستردادها والتي تتوافر فيها الخبرة التقنية اللازمة؛ وشدد على الحاجة إلى التعاون والتنسيق مع الشبكات الإقليمية.
    However, UNDP indicated that it would follow up and recover those amounts from both current and former staff. UN غير أن البرنامج الإنمائي أعلن أنه سيقوم بمتابعة هذه المبالغ واستردادها من موظفي البرنامج الحاليين والسابقين.
    Some speakers highlighted the importance of seizing and recovering assets to provide support to those victims. UN وشدّد بعض المتكلّمين على أهمية حجز الموجودات واستردادها من أجل تقديم الدعم لأولئك الضحايا.
    With the implementation of schemes defined in the integrated solid-waste management plan, this can be cut down to about 4,000 tons per year and the balance can be recycled and recovered. UN ولدى تنفيذ المخططات المحددة في خطة الإدارة المتكاملة للنفايات الصلبة، يمكن خفض هذه الكمية إلى حوالي 000 4 طن في السنة، ويمكن أن يعاد تدوير الكمية المتبقية واستردادها.
    Access to a viable secondary site is critical to ensure data replication and recovery. UN ويعد الوصول إلى موقع ثانوي يملك مقومات الاستمرار أمراً حاسماً لضمان استنساخ البيانات واستردادها.
    Access to a viable secondary site is critical to ensure data replication and recovery. UN ويعد الوصول إلى موقع ثانوي يملك مقومات الاستمرار أمرا حاسما لضمان استنساخ البيانات واستردادها.
    The Working Group underlined the need for a global network of focal points on asset confiscation and recovery with technical expertise. UN وشدَّد الفريق العامل على ضرورة إنشاء شبكة عالمية من جهات الاتصال ذات الخبرة التقنية تُعنى بشؤون مصادرة الموجودات واستردادها.
    The Working Group underlined the need for a global network of focal points on asset confiscation and recovery with technical expertise. UN وشدَّد الفريق العامل على ضرورة إنشاء شبكة عالمية من جهات الاتصال ذات الخبرة التقنية تُعنى بشؤون مصادرة الموجودات واستردادها.
    The case involved several jurisdictions in locating assets and enabling their seizure and recovery. UN وقال إنَّ هذه القضية انطوت على مشاركة عدَّة ولايات قضائية في تحديد مكان الموجودات والتمكين من حجزها واستردادها.
    The Working Group has underlined the need for a global network of focal points on asset confiscation and recovery with technical expertise, and has emphasized the need for collaboration and coordination between regional networks. UN وأكَّد الفريق العامل على الحاجة إلى وضع شبكة عالمية لجهات الاتصال المعنية بمصادرة الموجودات واستردادها تتمتع بخبرة تقنية وشدَّد على ضرورة التعاون والتنسيق بين الشبكات الإقليمية.
    UNFPA and UNDP are rewriting the service-level agreement with regard to the roles, responsibilities and processes relating to the issue and recovery of education grants. UN ويعكف صندوق السكان والبرنامج الإنمائي على إعادة كتابة اتفاق مستوى الخدمات فيما يتعلّق بالأدوار والمسؤوليات والعمليات ذات الصلة بمسألة صرف مِنح التعليم واستردادها.
    The Lebanese Armed Forces are continuing their efforts to locate and recover the items that were removed from the explosion site. UN ويواصل الجيش اللبناني بذل جهوده لتحديد مكان المواد التي نُقلت من موقع الانفجار واستردادها.
    Where this is done, they must make it possible for us to uncover and recover some of these proceeds. UN وحيثما حدث ذلك، يجب عليهم أن يمكنوننا من الكشف عن بعض هذه العوائد واستردادها.
    The assistance of the Cambodian authorities was also requested to seize and recover it. UN وطُلبت مساعدة السلطات الكمبودية أيضا لضبطها واستردادها.
    The Commission may wish to request that UNODC increase technical assistance to Member States to develop systems and methods for confiscating and recovering the proceeds of piracy. UN 40- لعلّ اللجنة تودّ أن تطلب إلى المكتب زيادة حجم المساعدة التقنية التي يقدمها إلى الدول الأعضاء لوضع نظم وطرائق لمصادرة عائدات القرصنة واستردادها.
    The Office identified a total of $35.1 million in recommended savings, of which a total of $18 million was actually saved and recovered. UN وقد حدد المكتب إجمالي الوفورات الموصى بها بمبلغ 35.1 مليون دولار، منها 18 مليون دولار جرى بالفعل توفيرها واستردادها.
    a focus on meeting population needs through co-ordinated service delivery to improve, maintain and restore health UN :: التركيز على تلبية احتياجات السكان من خلال تقديم الخدمات على نحو منسق لتحسين الصحة والمحافظة عليها واستردادها
    The Government of Iraq has also indicated to Kuwait that the remains of another missing Kuwaiti are known to be buried somewhere in a fairly large area of northern Kuwait; the Kuwaiti authorities are trying to deduce where exactly the remains may be and to recover them. UN وذكرت حكومة العراق أيضاً للكويت أن من المعروف أن بقايا كويتي مفقود آخر مدفونة في مكان ما في منطقة واسعة جداً في شمالي الكويت؛ وتحاول السلطات الكويتية في الوقت الحاضر تحديد مكان وجود هذه البقايا بالضبط واستردادها.
    This includes greater surveillance of risk and the related issues of land allocation and restitution. UN ويشمل ذلك زيادة مراقبة الأخطار وما يتصل بها من مسائل توزيع الأراضي واستردادها.
    In accordance with Economic and Social Council resolution 2010/19, UNODC continues to be an active partner of the cooperative network that consists of UNESCO, the International Council of Museums, INTERPOL, the International Institute for the Unification of Private Law (Unidroit) and the World Customs Organization, in the areas of trafficking in cultural property and its recovery and return. UN 25- ووفقاً لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2010/19، يواصل المكتب الاضطلاع بدور شريك فاعل لشبكة التعاون التي تضم اليونسكو ومجلس المتاحف الدولي والإنتربول والمعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص (اليونيدروا) والمنظمة العالمية للجمارك في مجالات الاتجار بالممتلكات الثقافية واستردادها وإعادتها.
    They supported the proposed transitional arrangements for the new methodology's implementation, which while accommodating current practices and calculation methods, would move in the direction of improved attribution of costs, full recovery and proportionality. UN وأعربت عن دعمها للترتيبات الانتقالية المقترحة لتنفيذ المنهجية الجديدة، التي وإن كانت تستوعب الممارسات وطرق الحساب الحالية ، فإنها ستمضي في اتجاه تحسين توزيع التكاليف، واستردادها بالكامل وتناسبها.
    Noting that sufficient supplies of CFC's are available from production facilities in Parties operating under paragraph 1 of Article 5 of the Protocol and from recycled and reclaimed stocks to serve the basic domestic needs of Parties operating under paragraph 1 of Article 5 of the Protocol; UN إذ تلاحظ أن هناك إمدادات كافية من مركبات الكربون الكلورية فلورية متاحة من مرافق الإنتاج الموجودة لدى الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول، وكذلك من المخزونات المُعاد تدويرها واستردادها لتلبية الاحتياجات المحلية الأساسية للأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول؛
    (c) A new system to monitor advances and their recoveries for staff under the New York headquarters payroll has been developed and is in its initial stage of implementation. UN )ج( استنبط نظام جديد لرصد السلفيات المقدمة للموظفين واستردادها في إطار جدول الرواتب بالمقر في نيويورك، وهو اﻵن في طور التنفيذ اﻷولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus