the glorification of the crimes of Nazism was inadmissible. | UN | واسترسل يقول إن تمجيد جرائم النازية غير مقبول. |
National reporting was an obligation under amended Protocol II and States that had failed to meet the obligation were not in compliance with article 13. | UN | واسترسل يقول إن الإبلاغ الوطني لازم بموجب البروتوكول الثاني المعدل وإن الدول التي لا تلتزم تخلّ بالمادة 13. |
Activities carried out under those agreements included a range of medical services and programmes mainly in the areas of prevention and education. | UN | واسترسل يقول إن الأنشطة المنفذة في إطار تلك الاتفاقيات تتضمن نطاقا من الخدمات والبرامج الطبية يتعلق أساسا بمجالي الوقاية والتعليم. |
Those achievements had been made in just one year. | UN | واسترسل يقول إنَّ هذه الإنجازات تحققت في ظرف عام واحد ليس أكثر. |
There was a deeply rooted distrust for the authorities and other actors from outside local communities. | UN | واسترسل يقول إن ثمة عدم ثقة عميقة الجذور حيال السلطات وذوي الأدوار الآخرين من خارج المجتمعات المحلية. |
the Committee needed to maintain its neutrality on the question at hand, and respect the choice of the people. | UN | واسترسل يقول إنه ينبغي للجنة الحفاظ على حيادها بشأن المسألة قيد النظر واحترام اختيار الشعب. |
Israel was proud to be unlike Cuba in every respect and to be a country founded on the principles of freedom and equal rights, where people of all faiths were free to pursue their beliefs and minorities coexisted peacefully. | UN | واسترسل يقول إن إسرائيل فخورة بأن تكون كل شيء ليست كوبا عليه، وأن تكون بلدا مشيّدا على مبادئ الحرية والمساواة في الحقوق يمكن فيه للناس من جميع الأديان ممارسة معتقداتهم وتتعايش فيه الأقليات في سلام. |
6. Without the painstaking labour of the Fifth Committee, the work of the other Main Committees would not be possible. | UN | 6 - واسترسل يقول إن عمل سائر اللجان الرئيسية لم يكن ليكون ممكنا بدون العمل الشاق للجنة الخامسة. |
36. the application of unilateral economic sanctions against developing countries as an instrument of foreign policy was cause for serious concern. | UN | 36 - واسترسل يقول إن تطبيق الجزاءات الاقتصادية أحادية الجانب ضد البلدان النامية كأداة للسياسة الخارجية مثار قلق كبير. |
the Iraqi Investment Authority was legally required to respond to applications that were submitted online within 45 days. | UN | واسترسل يقول إن الهيئة الوطنية للاستثمار في العراق مطالبة قانوناً بالرد على طلبات الاستثمار خلال 45 يوما. |
Such a move would do much to rationalize the contribution of States to peace-keeping operations. | UN | واسترسل يقول إن من شأن هذه المبادرة أن تتيح ترشيد مساهمة الدول في عمليات حفظ السلم. |
the development of indicators was a very complex issue. | UN | ٣٧ - واسترسل يقول إن وضع المؤشرات مسألة في غاية التعقيد. |
the Advisory Committee had attempted to explain as best it could the reasons leading to those recommendations. | UN | ٦٥ - واسترسل يقول إن اللجنة الاستشارية حاولت أن تفسر بأفضل طريقة ممكنة اﻷسباب المؤدية إلى تقديم هذه التوصيات. |
46. In general, the amendments that had been made to the earlier text were acceptable. He nevertheless had a number of suggestions for further improving it. | UN | ٤٦ - واسترسل يقول إن التعديلات التي ادخلت على النص السابق مقبولة عموما، إلا أن لديه مع ذلك عددا من المقترحات لزيادة تحسينه. |
87. His country attached great importance to the vital role of women in poverty eradication and development. | UN | 87 - واسترسل يقول إن بلده يعلق أهمية كبرى على الدور الحيوي الذي تؤديه المرأة في القضاء على الفقر وتحقيق التنمية. |
Privatization programmes had been a decisive element in attracting long-term foreign capital. | UN | واسترسل يقول إن برامج الخصخصة كانت عنصرا حاسما في جذب رؤوس اﻷموال اﻷجنبية الطويلة اﻷجل. |