"واستعادة سلطة الدولة" - Traduction Arabe en Anglais

    • restoration of State authority
        
    • restore State authority
        
    • restoration of the authority of the State
        
    (ii) the stabilization the country and the restoration of State authority over the whole territory of the country; UN ' 2` تحقيق الاستقرار في البلاد واستعادة سلطة الدولة على كامل أراضي البلد؛
    (ii) the stabilization the country and the restoration of State authority over the whole territory of the country; UN ' 2` تحقيق الاستقرار في البلاد واستعادة سلطة الدولة على كامل أراضي البلد؛
    These projects address conflict transformation, restoration of State authority and economic recovery. UN وتتعلق هذه المشاريع بتحويل الصراع واستعادة سلطة الدولة والانتعاش الاقتصادي.
    This requires not only MONUSCO to be more robust and proactive, but also more commitment from the Government to work in partnership with MONUSCO to combat these groups, restore State authority and find durable solutions for former fighters. UN وهذا لا يتطلب أن تكون البعثة أقوى وأكثر فعالية فحسب، وإنما يتطلب أيضا المزيد من الالتزام من جانب الحكومة بالعمل المشترك مع البعثة من أجل التصدي لتلك الجماعات واستعادة سلطة الدولة وإيجاد حلول دائمة للمقاتلين السابقين.
    74. In Accra, President John A. Kufuor commended the United Nations Security Council for its support for the peace and stabilization process in the Democratic Republic of the Congo, and stressed that the Government should continue efforts for reconciliation and restoration of the authority of the State throughout the territory in the post-transition period. UN 74 - وفي أكرا، أثنى الرئيس كوفور على مجلس الأمن لدعمه عملية السلام وتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وأكد على ضرورة أن تواصل الحكومة بذل الجهود الرامية إلى تحقيق المصالحة واستعادة سلطة الدولة في أنحاء البلاد في فترة ما بعد المرحلة الانتقالية.
    Progress was slower in relation to key issues concerning national reconciliation, cantonment of armed groups, and the restoration of State authority in the north. UN وكان التقدم المحرز أبطأ فيما يتعلق بمسائل رئيسية تتصل بالمصالحة الوطنية، وتجميع عناصر الجماعات المسلحة، واستعادة سلطة الدولة في الشمال.
    Council members reiterated the need to address the root causes of the conflict through meaningful reforms and the restoration of State authority throughout the country. UN وأكد أعضاء المجلس مجدداً ضرورة معالجة الأسباب الجذرية للنـزاع الدائر من خلال إدخال إصلاحات ذات مغزى واستعادة سلطة الدولة في جميع أنحاء البلاد.
    I encourage the parties to work towards a framework agreement that includes the cessation of hostilities, gradual restoration of State authority, elections, security arrangements, as well as the key principles and an agenda for future negotiations. UN وأشجع الأطراف على العمل على وضع اتفاق إطاري يشمل وقف الأعمال العدائية، واستعادة سلطة الدولة تدريجيا، والانتخابات، والترتيبات الأمنية، وكذلك المبادئ الأساسية للمفاوضات المقبلة وجدول أعمالها.
    C. Redeployment of State administration and restoration of State authority UN جيم - إعادة توزيع موظفي إدارة الدولة واستعادة سلطة الدولة
    Key tasks for this period would include the identification of voters, disarmament of combatants, dismantling of militias, restoration of State authority throughout the country, and technical preparations for elections. UN ومن المهام الرئيسية في تلك الفترة تحديد هويات الناخبين ونزع أسلحة المحاربين وتفكيك الميليشيات واستعادة سلطة الدولة في جميع أرجاء البلد والتحضيرات الفنية للانتخابات.
    However, the main tasks in attaining a lasting peace have not yet been achieved, in particular the complete disarming of UNITA and the restoration of State authority in the illegally occupied areas. UN ومع ذلك، فإن المهام الرئيسية لتحقيق سلام دائم لم تنجز بعد، وعلى وجه الخصوص، نزع سلاح يونيتا الكامل واستعادة سلطة الدولة في المناطق المحتلة بطريقة غير مشروعة.
    These two key processes, which must be conducted in a credible manner, and the restoration of State authority in the northern and western parts of the country are indispensable to the holding of elections. UN فهاتان العمليتان الرئيسيتان، اللتان يجب أن تنفذا بطريقة يمكن الثقة فيها، واستعادة سلطة الدولة في الأجزاء الشمالية والغربية من البلد، هي أمور لا غنى عنها لإجراء الانتخابات.
    Broadly speaking, they are aimed at the recovery and reintegration of war-affected populations; the restoration of State authority and governance capacity-building; reform of the justice and security sectors; poverty reduction and sustainable livelihoods; support for civil society; and regional co-operation. UN وبصفة عامة، تهدف الأنشطة إلى تأهيل السكان المتأثرين بالحروب وإعادة إدماجهم؛ واستعادة سلطة الدولة وبناء القدرات في مجال الحكم الرشيد؛ وإصلاح قطاعي العدالة والأمن؛ والحد من الفقر وتوفير السبل المستدامة لكسب العيش؛ وتقديم الدعم إلى المجتمع المدني؛ وتحقيق التعاون الإقليمي.
    Quick-impact projects implemented in the areas of health, water and sanitation, education, road infrastructure rehabilitation, banking, restoration of State authority/good governance, rule of law and economic recovery/start-up UN مشروعا للأثر السريع في مجالات الصحة والمياه والإصحاح والتعليم وإصلاح الهياكل الأساسية للطرق، والصرافة، واستعادة سلطة الدولة/الحوكمة الرشيدة، وسيادة القانون، والانتعاش/بدء النشاط الاقتصادي
    All the present efforts of the Transition Government for the reunification of the national territory, the pacification of the country, the reconstruction of infrastructure and the restoration of State authority are working to achieve the ultimate objective of transition, namely, the holding of free, transparent and democratic elections. UN الجهود التي تبذلها حاليا الحكومة الانتقالية من أجل توحيد الأراضي الوطنية، وتهدئة الأوضاع في البلد، وتعمير البنية الأساسية، واستعادة سلطة الدولة ترمي كلها إلى تحقيق الهدف النهائي للانتقال وهو على وجه التحديد، إجراء انتخابات ديمقراطية حرة وشفافة.
    The developments also opened new opportunities to make progress on a number of pressing issues that have contributed to instability in eastern Democratic Republic of the Congo, including the much needed reform of the Congolese army and the restoration of State authority. UN كما أتاحت هذه التطورات فرصا جديدة لإحراز تقدم بشأن عدد من القضايا الملحة التي ساهمت في زعزعة الاستقرار في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولا سيما إصلاح الجيش الكونغولي واستعادة سلطة الدولة اللذان تمسّ الحاجة إليهما.
    38. Peacekeeping missions often served as early peacebuilders, providing vital support to the establishment of security, political processes and restoration of State authority. UN 38 - وكثيرا ما تقوم بعثات حفظ السلام بدور بناة السلام في المراحل الأولى، وتوفر الدعم الحيوي الأهمية لإرساء دعائم الأمن، والعمليات السياسية، واستعادة سلطة الدولة.
    The United Nations should also gradually expand its presence on the ground, beyond Bangui, by prioritizing the areas where the needs are the greatest in terms of humanitarian assistance, human rights monitoring and reporting and the restoration of State authority. UN وينبغي للأمم المتحدة أيضاً أن توسِّع تدريجياً من نطاق وجودها على أرض الواقع، إلى خارج بانغي، من خلال إيلاء الأولوية للمناطق التي تكون الاحتياجات فيها على أشدِّها على صعيد المساعدة الإنسانية، ورصد حالة حقوق الإنسان والإبلاغ عنها، واستعادة سلطة الدولة.
    They therefore stressed that the United Nations should help the country to implement the disarmament processes in keeping with Ouagadougou IV; restore State authority and reunify the economy; prepare a final voters list; and hold elections, before the departure of UNOCI. UN ولهذا شددوا على ضرورة أن تساعد الأمم المتحدة البلد في تنفيذ عمليات نزع السلاح تمشيا مع اتفاق واغادوغو الرابع؛ واستعادة سلطة الدولة وإعادة توحيد الاقتصاد؛ وإعداد قائمة الناخبين النهائية؛ وإجراء انتخابات قبل مغادرة عملية الأمم المتحدة.
    51. I am deeply concerned by the absence of a system for the administration of justice in areas under the control of the Forces nouvelles and invite all parties to conflict to expedite the peace process and restore State authority across the country. UN 51 - ويساورني قلق بالغ إزاء عدم وجود نظام لإقامة العدل في المناطق الخاضعة لسيطرة القوات الجديدة، وأدعو جميع الأطراف في الصراع إلى أن تُعجّل بتنفيذ عملية السلام واستعادة سلطة الدولة في جميع أرجاء البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus