"واستفادتها" - Traduction Arabe en Anglais

    • and benefit
        
    • and access
        
    • and avail itself
        
    • s access to
        
    • their access
        
    As an integral part of all such efforts, Governments should ensure that women equally contribute to, and benefit from accelerated and sustained growth. UN وكجزء لا يتجزأ من جميع تلك الجهود، ينبغي للحكومات أن تكفل إسهام المرأة بشكل متكافئ في النمو السريع والمستدام واستفادتها منه.
    They are so large and interconnected as not to be allowed to go into bankruptcy, and benefit from an implicit government guarantee. UN فهي أكبر وأكثر ترابطاً من أن يسمح بإفلاسها واستفادتها من ضمان حكومي غير معلن.
    Impact 2: women, especially the poorest and most excluded, are economically empowered and benefit from development UN الأثر 2: تمكين المرأة اقتصادياً واستفادتها من التنمية، لا سيما أكثر النساء فقراً واستبعاداً
    It is expected that computerization of the Unit and access to modern information technology will allow a further increase in its productivity. UN ومن المتوقع أن تؤدي عملية حوسبة الوحدة واستفادتها من التكنولوجيا الحديثة للمعلومات إلى تحقيق زيادة أخرى في انتاجيتها.
    96. Issues and narrative. A priority in the strategic plan is to ensure that the organization can contribute fully to meeting demand from programme countries and avail itself of opportunities offered through United Nations reform. UN 96 - المسائل ونبذة وصفية عنها - هناك أولوية في الخطة الاستراتيجية تتمثل في كفالة تمكن المنظمة من الإسهام إسهاما كاملا في تلبية الطلب من البلدان التي تنفذ بها برامج واستفادتها من الفرص المتاحة من خلال إصلاح الأمم المتحدة.
    Create an environment to redress gender imbalances through policies and programmes geared towards maximizing women's participation in, and benefit from, national socioeconomic development initiatives and improve the relationship between men and women. UN تهيئة بيئة لمعالجة الاختلالات الجنسانية من خلال سياسات وبرامج ترمي إلى زيادة مشاركة المرأة إلى أقصى درجة في مبادرات التنمية الاجتماعية الاقتصادية الوطنية واستفادتها منها، وتحسين العلاقة بين الرجل والمرأة.
    :: Increase African countries' access to the funds and benefit from the Kyoto Mechanisms and Marrakech Funds by improving technical and institutional competence, establishment and operationalization of Designated National Authorities and reducing the high transaction costs and streamlining the approval processes UN :: زيادة إمكانية حصول البلدان الأفريقية على الأموال واستفادتها من آليات كيوتو وصناديق عملية مراكش من خلال رفع الكفاءة التقنية والمؤسسية، وتأسيس هيئات وطنية مختصة وتشغيلها، وخفض التكاليف المرتفعة للمعاملات، وتبسيط إجراءات الموافقة
    (g) Support innovative programmes to empower older women to increase their contribution to and benefit from development and efforts to combat poverty. UN (ز) دعم برامج مبتكرة لتمكين المرأة المسنة من زيادة مساهمتها في التنمية وجهود مكافحة الفقر واستفادتها منها.
    (g) Support innovative programmes to empower older women to increase their contribution to and benefit from development and efforts to combat poverty. UN (ز) دعم برامج مبتكرة لتمكين المرأة المسنة من زيادة مساهمتها في التنمية وجهود مكافحة الفقر واستفادتها منها.
    A main objective is to improve the incorporation of gender considerations into RBA programming, both at policy and operational levels, to ensure that sectoral initiatives will both promote and benefit from a gender perspective. UN وثمة هدف رئيسي في هذا الصدد يتمثل في تحسين عملية دمج الاعتبارات المتعلقة بنوع الجنس في برامج المكتب اﻹقليمي ﻷفريقيا، سواء على صعيد السياسات العامة أم على الصعيد التنفيذي، من أجل كفالة تشجيع المبادرات القطاعية لمنظور يراعي نوع الجنس واستفادتها من هذا المنظور.
    We, therefore, call for an equitable international economic order and for measures to ensure developing countries participate in and benefit from globalization, in particular through their full and effective participation in the process of decision-making aimed at resolving world economic problems. UN ولهذا فإننا ندعو إلى إقامة نظام اقتصادي دولي منصف وإلى اتخاذ تدابير لضمان مشاركة البلدان النامية في العولمة واستفادتها منها، وبخاصة عن طريق مشاركتها الكاملة والفعالة في عملية اتخاذ القرار الرامية إلى حل المشاكل الاقتصادية العالمية.
    Australia strongly supported the Agreed Framework which provided a mechanism for the Democratic People's Republic of Korea to come into full compliance with its safeguards obligations under the Treaty and benefit fully from the peaceful uses of nuclear energy. UN وقال إن أستراليا تؤيد بقوة الإطار الذي اتُفِق عليه والذي يوفِّر آلية تكفل وفاء جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، بالكامل، بالتزامات الضمانات وفقا للمعاهدة واستفادتها استفادة كاملة من الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    OIOS observed that the dimensions were now better equipped to ensure that operational activities flow from normative work and benefit from research and that technical expertise tested at the field level provides a feedback to analysis and policy advice. UN ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن الشُعب قد اكتسبت مواصفات تؤهلها الآن لأن تكفل انبثاق الأنشطة التنفيذية من أعمال تنظيمية واستفادتها من البحوث، وتكفل أن توفر كل خبرة تقنية يتم اختبارها في الميدان معلومات يستفاد منها في العمل التحليلي والمشورة المتعلقة بالسياسات.
    In a provision unique to this treaty, States Parties also bind themselves to take into account the particular problems faced by rural women, to eliminate discrimination against them and to ensure that they participate in and benefit from rural development on the same basis as men. UN وفي حكم تنفرد به هذه المعاهدة، تلتزم الدول اﻷطراف كذلك بمراعاة المشاكل الخاصة التي تواجهها المرأة الريفية، للقضاء على التمييز ضدها وكفالة مشاركتها في التنمية الريفية واستفادتها منها على أساس المساواة مع الرجل.
    (b) Women, especially the poorest and most excluded, are economically empowered and benefit from development; UN (ب) يتم تمكين المرأة اقتصادياً واستفادتها من التنمية، ولا سيما المرأة الأفقر والأكثر استبعاداً؛
    132 (i) bis Support innovative programmes to empower older women to increase their contribution to, and benefit from, development and efforts to combat poverty; (AGREED) UN 132 (ط) مكررا دعم برامج مبتكرة لتمكين المرأة المسنة من زيادة مساهمتها في التنمية وجهود مكافحة الفقر واستفادتها منها؛ (نص متفق عليه)
    5. The Commission recognized also that the creation of an enabling environment at all levels was necessary to enhance women's participation in and benefit from development processes, and that challenges to the creation of an enabling environment included: UN 5 - وسلمت اللجنة أيضا بأن تهيئة بيئة تمكينية على جميع الأصعدة أمر ضروري لتعزيز اشتراك المرأة في العمليات الإنمائية واستفادتها من تلك العمليات. ومن التحديات التي تحول دون تهيئة تلك البيئة التمكينية ما يلي:
    :: The most vulnerable host communities benefit from improved access to quality essential services and access to livelihood opportunities, thereby ensuring that an increased number of refugees benefit from community-based protection UN :: تحسين سبل وصول أضعف المجتمعات المحلية المضيفة إلى الخدمات الأساسية الجيدة واستفادتها من فرص كسب الرزق، وبالتالي توفير السبل الكفيلة بضمان تمتّع عدد أكبر من اللاجئين بالحماية المجتمعية
    Participation and access of women to the media and information and communication technologies and their impact on and use as an instrument for the advancement and empowerment of women UN مشاركة المرأة في وسائط الإعلام وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات واستفادتها منها وتأثيــــر هـــذه الوسائط والتكنولوجيات على النهوض بالمرأة وتمكينها واستخدامهما كأداة لذلك
    124. Issues and narrative. A priority in the strategic plan is to ensure that the organization can contribute fully to meeting demand from programme countries and avail itself of opportunities offered through United Nations reform. UN 124 - المسائل ونبذة وصفية عنها - هناك أولوية في الخطة الاستراتيجية تتمثل في كفالة تمكن المنظمة من الإسهام إسهاما كاملا في تلبية الطلب من البلدان التي تنفذ بها برامج واستفادتها من الفرص المتاحة من خلال إصلاح الأمم المتحدة.
    The programme promotes women's access to justice and security and the strengthening of rule of law, justice and security institutions. UN ويروج البرنامج للجوء المرأة إلى القضاء واستفادتها من الأمن، وتعزيز مؤسسات سيادة القانون والمؤسسات القضائية والأمنية.
    Governments should take steps to enhance the voice of such groups, as well as their access to the full range of public services and opportunities; UN وينبغي أن تتخذ الحكومات خطوات تتيح إسماع صوت هذه الفئات بقدر أكبر واستفادتها من كامل الخدمات العامة والفرص المتاحة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus