the Board's views on that proposal would be welcome. | UN | واستمر قائلا إن وفده يرحب بآراء المجلس بشأن هذا الاقتراح. |
One possibility, he continued, would be to have some Arria-formula meetings in the format of a retreat to permit a more in-depth discussion. | UN | واستمر قائلا إن إحدى الاحتمالات تتمثل في عقد بعض جلسات بصيغة آريا وفقا لصيغة المعتكف لزيادة تعميق النقاش. |
the support account had been established to fund temporary Secretariat posts for the backstopping of peacekeeping operations. | UN | واستمر قائلا إن حساب الدعم قد أنشئ لتمويل الوظائف المؤقتة في اﻷمانة العامة اللازمة لدعم عمليات حفظ السلام. |
the 46 per cent implementation rate was commendable, but it was important for all of the Board's recommendations to be implemented rapidly. | UN | واستمر قائلا إن تنفيذ 46 في المائة من التوصيات يستحق الإشادة، غير أنه من الضروري تنفيذ توصيات المجلس جميعها بسرعة. |
Myanmar had repeatedly said that its engagement with the United Nations was a cornerstone of its policy. | UN | واستمر قائلا إن ميانمار دأبت بصورة متكررة على القول على أن حوارها مع الأمم المتحدة حجر الزاوية في سياستها. |
It would be useful to have more information on the entitlement of divorced women to maintenance for themselves and their children. | UN | واستمر قائلا إن من المفيد تلقي المزيد من المعلومات بشأن استحقاق المطلقة في النفقة بالنسبة لها وﻷطفالها. |
9. India had participated in the Indian Ocean Rim Initiative, put forward by the Government of Mauritius, and supported it. | UN | ٩ - واستمر قائلا إن الهند تنضم إلى مبادرة بلدان حوض المحيط الهندي، التي قدمتها حكومة موريشيوس وتؤيدها. |
53. Debt-servicing obligations continued to sap the economic strength of the least developed countries and consume resources that could be used for domestic investment. | UN | ٥٣ - واستمر قائلا إن عبء خدمة الدين ما يزال يأخذ موارد يمكن تحويلها إلى الاستثمار الداخلي مما يدعم الاقتصاد. |
All those situations fully justified the proclamation of a third decade to combat racism and racial discrimination. | UN | ٤ - واستمر قائلا إن كل هذه الحالات تكفي لتبرير إعلان عقد ثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري. |
10. Some delegations had expressed the opinion that the elaboration of a multilateral convention would not lead to speedy results. | UN | ١٠ - واستمر قائلا إن بعض الوفود أعربت عن رأي مفاده أن إعداد اتفاقية متعددة اﻷطراف لن يؤدي الى نتائج سريعة. |
24. the proposal of Ukraine, although broader and in some ways more ambitious, was not incompatible with that of New Zealand. | UN | ٢٤ - واستمر قائلا إن اقتراح أوكرانيا ولو أنه أوسع نطاقا، وأكثر طموحا من بعض النواحي، لا يتناقض مع اقتراح نيوزيلندا. |
Jordan believed that it should apply primarily to officials of the United Nations and the specialized agencies, in accordance with agreements concluded with the host country. | UN | واستمر قائلا إن اﻷردن يرى أن الاتفاقية ينبغي أن تنطبق بصورة رئيسية على موظفي اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة، وفقا لاتفاقات تعقد مع البلد المضيف. |
Section IV of the report referred, in particular, to mercenary activities that hindered the self-determination of African peoples. | UN | ٢٦ - واستمر قائلا إن الفرع رابعا من التقرير يشير، بصفة خاصة، إلى أنشطة المرتزقة التي تعرقل تقرير مصير الشعوب الافريقية. |
At their meeting in Corfu in June 1994, the heads of State and Government of the European Union had decided to elaborate an overall strategy to combat racist and xenophobic acts of violence. | UN | ٣٨ - واستمر قائلا إن رؤساء دول وحكومات الاتحاد اﻷوروبي قرروا، في اجتماعهم المعقود في كورفو في حزيران/يونيه ١٩٩٤، وضع استراتيجية عامة لمكافحة أعمال العنف الصادرة عن العنصرية وكراهية اﻷجانب. |
59. the transfer of the Field Operations Division to the Department of Peace-keeping Operations was an important step which should lead to positive results. | UN | ٥٩ - واستمر قائلا إن نقل شعبة العمليات الميدانية الى إدارة عمليات حفظ السلم هو اجراء هام، سيؤدي بالضرورة الى نتائج ايجابية. |
Apparently, they were virtual social outcasts and had many problems, for example, in obtaining identity cards. | UN | واستمر قائلا إن هؤلاء اﻷشخاص منبوذون اجتماعيا بالفعل فيما يبدو ويواجهون مشاكل كثيرة مثل الحصول على بطاقات الهوية. |