"واستنفادها" - Traduction Arabe en Anglais

    • and depletion
        
    • have been invoked and exhausted
        
    • been duly examined and exhausted
        
    • and exhaust
        
    • depletion of
        
    • depletion and
        
    Sustainable production practices reduce resource use and depletion and result in less pollution. UN كما أن ممارسات الإنتاج المستدام تقلل من استخدام الموارد واستنفادها وهي أقل تلويثا للبيئة.
    The Panel, therefore, finds that the presence of the refugees and their livestock resulted in damage to and depletion of Jordan's terrestrial resources. UN وعليه، يرى الفريق أن وجود اللاجئين ومواشيهم أدى إلى إلحاق الضرر بالموارد الأرضية للأردن واستنفادها.
    We are furthermore actively supporting endeavours to diminish the overcapacity of the world's fishing fleets, a principal contributor of overexploitation and depletion of fish stocks in many regions. UN كما أننا ندعم بنشاط الجهود المبذولة لخفض القدرة الزائدة لأساطيل صيد الأسماك بالعالم، وهي من العوامل الرئيسية المساهمة في الاستغلال المفرط للمخزونات السمكية في كثير من المناطق واستنفادها.
    (c) The Committee has ascertained that all available domestic remedies have been invoked and exhausted in the matter, in conformity with the generally recognized principles of international law, or that the application of the remedies is unreasonably prolonged or is unlikely to bring effective relief to the person who is the victim of the violation of the Convention. UN (ج) أن تكون اللجنة قد تيقنت من استخدام جميع سبل الانتصاف المحلية واستنفادها بشأن المسألة، طبقاً لمبادئ القانون الدولي المعترف بها عموماً، أو من إطالة مدة تطبيق سبل الانتصاف إطالة غير معقولة أو من عدم احتمال إنصاف الشخص الذي وقع ضحية لانتهاك الاتفاقية إنصافاً فعالاً.
    (c) The Committee has ascertained that all available domestic remedies have been invoked and exhausted in the matter, in conformity with the generally recognized principles of international law, or that the application of the remedies is unreasonably prolonged or is unlikely to bring effective relief to the person who is the victim of the violation of the Convention. UN (ج) أن تكون اللجنة قد تيقنت من استخدام جميع سبل الانتصاف المحلية واستنفادها بشأن المسألة، طبقاً لمبادئ القانون الدولي المعترف بها عموماً، أو من إطالة مدة تطبيق سبل الانتصاف إطالة غير معقولة أو من عدم احتمال إنصاف الشخص الذي وقع ضحية لانتهاك الاتفاقية إنصافاً فعالاً.
    The Committee urges the State party to ensure that persons in need of international protection, including those fleeing indiscriminate violence, are not detained or, if at all, only as a measure of last resort, after alternatives to detention have been duly examined and exhausted and for as short a period as possible. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتأكد من أن الأشخاص الذين يحتاجون إلى حماية دولية، مثل من فرّوا من العنف العشوائي، لا يُحتجزون. فإن لزم احتجازهم، فعند الضرورة القصوى، ولأقصر مدة ممكنة، بعد أن يُنظر في بدائل الاحتجاز واستنفادها حسب الأصول.
    62. We note that poor waste management is a core contributor to environmental degradation, health hazards, over-exploitation and depletion of scarce resources. UN 62 - إننا نلاحظ أن سوء إدارة النفايات يشكل عاملا أساسيا يساهم في تدهور البيئة ونشوء المخاطر الصحية والإفراط في استغلال الموارد النادرة واستنفادها.
    Salinization and depletion of groundwater resources UN (أ) زيادة ملوحة موارد المياه الجوفية واستنفادها
    Jordan seeks compensation in the amount of USD 1,465,565,462 for the salinization and depletion of its groundwater resources. UN 319- يطلب الأردن تعويضاً بمبلغ قدره 462 565 465 1 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن زيادة ملوحة موارد المياه الجوفية واستنفادها.
    Jordan used computer models to estimate salinization and depletion of groundwater resources between 1990 and 2015. UN واستعان الأردن بنماذج حاسوبية لتقدير زيادة ملوحة موارد المياه الجوفية واستنفادها في الفترة من 1990 إلى 2015().
    Practical experience had shown that a move to sustainable consumption and production could: (a) deliver important social benefits; (b) enable countries, companies and communities to " do more and better, with less " ; and (c) increase net welfare gains from economic activities by reducing resource use and depletion as well as pollution. UN وقد أظهرت التجربة العملية أن التحول إلى هذه الأنماط المستدامة يمكن أن: (أ) يحقق فوائد اجتماعية هامة؛ و (ب) يمكِّن البلدان والشركات والمجتمعات المحلية من " تحقيق نواتج أكبر وأفضل بمدخلات أقل " ؛ و (ج) يزيد من صافي مكاسب الرعاية الاجتماعية المتأتية من الأنشطة الاقتصادية بالحد من استخدام الموارد واستنفادها والتقليل من التلوث.
    (c) The Committee has ascertained that all available domestic remedies have been invoked and exhausted in the matter, in conformity with the generally recognized principles of international law, or that the application of the remedies is unreasonably prolonged or is unlikely to bring effective relief to the person who is the victim of the violation of the Convention. UN (ج) أن تكون اللجنة قد تيقنت من استخدام جميع سبل الانتصاف المحلية واستنفادها بشأن المسألة، طبقاً لمبادئ القانون الدولي المعترف بها عموماً، أو من إطالة مدة تطبيق سبل الانتصاف إطالة غير معقولة أو من عدم احتمال إنصاف الشخص الذي وقع ضحية لانتهاك الاتفاقية إنصافاً فعالاً.
    (c) The Committee has ascertained that all available domestic remedies have been invoked and exhausted in the matter, in conformity with the generally recognized principles of international law, or that the application of the remedies is unreasonably prolonged or is unlikely to bring effective relief to the person who is the victim of the violation of the Convention. UN (ج) أن تكون اللجنة قد تيقنت من الالتجاء إلى جميع وسائل الانتصاف المحلية واستنفادها بشأن المسألة، طبقاً لمبادئ القانون الدولي المعترف بها عموماً، أو من إطالة مدة تطبيق وسائل الانتصاف إطالة غير معقولة أو من عدم احتمال إنصاف الشخص الذي وقع ضحية لانتهاك الاتفاقية إنصافاً فعالاً.
    (c) The Committee has ascertained that all available domestic remedies have been invoked and exhausted in the matter, in conformity with the generally recognized principles of international law, or that the application of the remedies is unreasonably prolonged or is unlikely to bring effective relief to the person who is the victim of the violation of the Convention. UN (ج) أن تكون اللجنة قد تيقنت من استخدام جميع سبل الانتصاف المحلية واستنفادها بشأن المسألة، طبقاً لمبادئ القانون الدولي المعترف بها عموماً، أو من إطالة مدة تطبيق سبل الانتصاف إطالة غير معقولة أو من عدم احتمال إنصاف الشخص الذي وقع ضحية لانتهاك الاتفاقية إنصافاً فعالاً.
    (c) The Committee has ascertained that all available domestic remedies have been invoked and exhausted in the matter, in conformity with the generally recognized principles of international law, or that the application of the remedies is unreasonably prolonged or is unlikely to bring effective relief to the person who is the victim of the violation of the Convention. UN (ج) أن تكون اللجنة قد تيقنت من استخدام جميع سبل الانتصاف المحلية واستنفادها بشأن المسألة، طبقاً لمبادئ القانون الدولي المعترف بها عموماً، أو من إطالة مدة تطبيق سبل الانتصاف إطالة غير معقولة أو من عدم احتمال إنصاف الشخص الذي وقع ضحية لانتهاك الاتفاقية إنصافاً فعالاً.
    The Committee urges the State party to ensure that persons in need of international protection, including those fleeing indiscriminate violence, are not detained or, if at all, only as a measure of last resort, after alternatives to detention have been duly examined and exhausted and for as short a period as possible. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتأكد من أن الأشخاص الذين يحتاجون إلى حماية دولية، مثل من فرّوا من العنف العشوائي، لا يُحتجزون. فإن لزم احتجازهم، فعند الضرورة القصوى، ولأقصر مدة ممكنة، بعد أن يُنظر في بدائل الاحتجاز واستنفادها حسب الأصول.
    That is why it is imperative to always value, pursue and exhaust all diplomatic solutions to any given conflict. UN وهذا هو السبب في أنه يلزم دائما تقييم جميع الحلول الدبلوماسية لأي نزاع معيّن ومتابعتها واستنفادها.
    The continuing contamination, depletion and unequal distribution of water is exacerbating existing poverty. UN ويؤدي استمرار تلوث المياه واستنفادها وتوزيعها بصورة غير عادلة إلى تفاقم الفقر السائد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus