"واسعة الانتشار في" - Traduction Arabe en Anglais

    • widespread in
        
    • is widespread
        
    • highly prevalent in
        
    • widespread within
        
    • widespread throughout
        
    The problem of street children was not widespread in his country. UN وأضاف أن مشكلة أطفال الشوارع ليست واسعة الانتشار في بلده.
    Thanks to the measures that have been adopted, the problem of trafficking in human beings is not widespread in Belarus. UN وبفضل التدابير المتخذة، فإن مشكلة الاتجار بالبشر ليست واسعة الانتشار في بيلاروس.
    The Capuchin order was widespread in Colombia as well. UN وكانت طائفة الـ ' كابوتشين` واسعة الانتشار في كولومبيا كذلك.
    Police abuse of Roma in custody is widespread in Bulgaria, Greece, Macedonia and Ukraine. UN وتجاوزات الشرطة أثناء احتجاز الغجر واسعة الانتشار في بلغاريا واليونان ومقدونيا وأوكرانيا.
    The stigma of AIDS is still highly prevalent in Serbia among the general population, as well as in the health sector. UN لا تزال وصمة العار الناتجة عن الإصابة بالإيدز واسعة الانتشار في صربيا بين عامة السكان، وكذلك في القطاع الصحي.
    28. JS3 stated that the space for independent human rights activism was limited, and self-censorship remained widespread within the human rights community. UN 28- وأشارت الورقة المشتركة 3 إلى أن حيز النشاط المستقل في مجال حقوق الإنسان محدود، وأن الرقابة الذاتية لا تزال واسعة الانتشار في مجتمع حقوق الإنسان.
    For example, they accept and defend the institution of polygamy which is very widespread in Somalia, as well as female circumcision. UN فهن، على سبيل المثال، يقبلن ممارسة تعدد الزوجات ويدافعن عنها وهي واسعة الانتشار في الصومال وكذلك اﻷمر في ختان اﻹناث.
    Thus, they reflect existing trends and beliefs about Islam that are already widespread in society. UN وبالتالي فإنها تعبِّر عن اتجاهات ومعتقدات فيما يتعلق بالإسلام تكون بالفعل واسعة الانتشار في المجتمع.
    Malaria remains similarly widespread in many least developed countries, particularly in Africa. UN كما أن الملاريا ما زالت واسعة الانتشار في العديد من أقل البلدان نموا، سيما في أفريقيا.
    Hopefully such programmes would become more widespread in the near future. UN ويؤمل أن تصبح مثل هذه البرامج واسعة الانتشار في المستقبل القريب.
    Incidents related to the practices of the sale of children, child prostitution and child pornography fortunately are not widespread in Brunei Darussalem. UN من حسن الحظ أن الحوادث المتصلة بممارسات بيع اﻷطفال ودعارة اﻷطفال والتصوير اﻹباحي لﻷطفال ليست واسعة الانتشار في بروني دار السلام.
    The continuing reports of arbitrary arrest and detention of Darfurian community leaders, members of civil society and human rights activists indicate that the practice remains widespread in Darfur. UN ولا تزال البلاغات المستمرة بشأن الاعتقال والحبس التعسفي لزعماء العشائر وأفراد المجتمع المدني والناشطين في مجال حقوق الإنسان في دارفور تمثل مؤشرا على أن الممارسة لا تزال واسعة الانتشار في المنطقة.
    Violence against women is unfortunately still too widespread in the world, and West Africa is no exception. UN فجميع أشكال العنف ضد المرأة هي ظاهرة لا تزال، لسوء الحظ، واسعة الانتشار في جميع أنحاء العالم، ولم تسلم منها منطقة غرب أفريقيا.
    The practice of female genital cutting/mutilation remains widespread in some countries. UN ولا تزال ممارسة بتر/تشويه الأعضاء التناسلية للمرأة واسعة الانتشار في بعض البلدان.
    AI reported that violence against women continues to be widespread in Ghana. UN 14- وأفادت منظمة العفو الدولية بأن ممارسة العنف ضد المرأة ما زالت واسعة الانتشار في غانا.
    The practice of torture and other forms of cruel, inhuman or degrading treatment could therefore be said to be widespread in Spain. UN وبالتالي يمكن القول إن ممارسة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة واسعة الانتشار في إسبانيا.
    14. The Committee is profoundly concerned about the violence that has apparently become widespread in the State party. UN 14- وتشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء ظاهرة العنف التي من الواضح أنها قد أصبحت واسعة الانتشار في الدولة الطرف.
    Although access to the Internet is widespread in the country, sensitive sites are nevertheless still closely controlled and intimidation of Internet users has been alleged and reported to the Special Rapporteur. UN وعلى الرغم من أن إمكانية الوصول إلى الإنترنت واسعة الانتشار في البلد، فإنه ما زال يجري مع ذلك مراقبة المواقع الحساسة مراقبة دقيقة وادُّعي أنه يجري ترهيب مستعملي الإنترنت وأُبلغ المقرر الخاص بذلك.
    In informal sectors violating labour safety, sanitation requirements, and right to labour is widespread. UN ومخالفة اشتراطات سلامة العمال، والتصحاح، والحق في العمل واسعة الانتشار في القطاعات غير النظامية.
    The Committee takes note of the efforts made by the State party to combat female genital mutilation, but it remains deeply concerned at the fact that this practice is not penalized and, in fact, is highly prevalent in the State party. UN 15- تحيط اللجنة علماً بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف من أجل مكافحة تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية، بيد أنها لا تزال تشعر ببالغ القلق إزاء حقيقة أن هذه الممارسة لا يعاقب عليها، وفي الواقع، هي واسعة الانتشار في الدولة الطرف.
    8. The Commission's preliminary investigation into dealerships, major motor vehicle manufacturers and importers of new motor vehicles throughout the country suggested that the practice of minimum resale price maintenance was widespread within the car industry. UN 8- وأوحى التحقيق الأولي الذي أجرته اللجنة في جميع أنحاء البلد مع الوكلاء، والشركات الرئيسية لتصنيع السيارات ومستوردي السيارات الجديدة، بأن فرض الحد الأدنى لأسعار إعادة البيع هو ممارسة واسعة الانتشار في مجال صناعة السيارات.
    However, the Committee is concerned that corporal punishment is widespread throughout society as a method of discipline. UN إلا أن اللجنة تشعر بالقلق لأن ممارسة العقوبة البدنية واسعة الانتشار في المجتمع كله كأسلوب من أساليب التأديب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus