Many of these crimes were perpetrated as part of widespread or systematic attacks against civilian populations and constitute crimes against humanity. | UN | وارتُكب كثير من هذه الجرائم في إطار هجمات واسعة النطاق أو منهجية ضد السكان المدنيين، ويشكل جرائم ضد الإنسانية. |
If resorted to in a widespread or systematic manner, secret detention may even reach the threshold of a crime against humanity. | UN | وقد يشكل الاحتجاز السري جريمة ضد الإنسانية إذا استخدم بصورة واسعة النطاق أو منهجية. |
Acts of murder, enforced disappearance and torture were perpetrated within the context of a widespread or systematic attack against a civilian population. | UN | كما ارتُكبت أعمال قتل عمد، واختفاء قسري، وتعذيب في سياق هجمات واسعة النطاق أو منهجية على السكان المدنيين. |
If resorted to in a widespread or systematic manner, secret detention may even reach the threshold of a crime against humanity. | UN | وقد يشكل الاحتجاز السري جريمة ضد الإنسانية إذا استخدم بصورة واسعة النطاق أو منهجية. |
49. Some delegations considered that scope for visits should be limited to situations in which breaches of the instrument were massive or systematic. | UN | 49- ورأى عدد من الوفود أن إمكانية القيام بزيارات يجب أن تقتصر على الحالات التي تكون فيها انتهاكات الصك واسعة النطاق أو منهجية. |
" The Council stresses the importance of prevention, early warning and effective response to sexual violence when it is used as a tactic of war or as part of a widespread or systematic attack against civilian populations. | UN | " ويؤكد المجلس أهمية منع العنف الجنسي والإنذار المبكر بشأنه والتصدي له على نحو فعال حينما يستخدم كأسلوب من أساليب الحرب أو كجزء من هجمات واسعة النطاق أو منهجية تشن على السكان المدنيين. |
In those exceptional cases where there is prima facie evidence of widespread or systematic violations by several members of the same contingent or unit, the Secretary-General would consider requesting the repatriation of the contingent or unit concerned. | UN | وفي الحالات الاستثنائية حيث توجد قرينة ظاهرة لانتهاكات واسعة النطاق أو منهجية يرتكبها أفراد تابعون لنفس الكتيبة أو الوحدة، سينظر الأمين العام في إمكانية طلب إعادة الكتيبة أو الوحدة المعنية إلى وطنها. |
The acts must be " widespread or systematic " , and it would again be difficult to argue that an entire system of education did not meet this description. | UN | والأفعال يجب أن تكون " واسعة النطاق أو منهجية " ، ويتعذر كذلك التحجج بأن هذا الوصف لا ينطبق على نظام تعليم بأسره. |
The Foca case can be distinguished from the Tadic and Blaskic cases in that the accused are charged with crimes against humanity for a widespread or systematic campaign of sexual violence against women. | UN | ويمكن تمييز قضية فوكا عن قضيتي تاديتش وبلاسكيتش بأن المدعى عليهم متهمون بارتكاب جرائم ضد الإنسانية لقيامهم بحملة من العنف الجنسي واسعة النطاق أو منهجية ضد النساء. |
Such crimes could be committed as part of a widespread or systematic commission of such acts. | UN | وأضاف ان هذه النوعية من الجرائم قد تقترف في اطار عملية ارتكاب واسعة النطاق أو منهجية لمثل هذه اﻷفعال . |
There is also a wealth of credible material which suggests that criminal acts were committed as part of widespread or systematic attacks directed against the civilian population, with knowledge of the attacks. | UN | وهناك أيضا قدر كبير من المواد الموثوقة يشير إلى أن أعمالا إجرامية ارتكبت في إطار هجمات واسعة النطاق أو منهجية ضد السكان المدنيين، مع توافر العلم بهذه الهجمات. |
Such crimes should be qualified as “widespread or systematic” and no grounds needed to be spelt out. | UN | فمثل هذه النوعية من الجرائم يجب أن تكون مشروطة بكونها " واسعة النطاق أو منهجية " بدون الحاجة الى ذكر أسباب . |
Since secret detention amounts to an enforced disappearance, if resorted to in a widespread or systematic manner, such aggravated form of enforced disappearance can reach the threshold of a crime against humanity. | UN | 30- وبما أن الاحتجاز السري يشكل ضرباً من الاختفاء القسري، فإن اللجوء إليه بصورة واسعة النطاق أو منهجية وبشكل صارخ قد يحوله إلى جريمة ضد الإنسانية. |
Article 5 of the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance states that the widespread or systematic practice of enforced disappearance constitutes a crime against humanity as defined in applicable international law, and should attract the consequences provided for under such applicable international law, thus confirming this approach. | UN | وتنص المادة 5 من الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري على أن ممارسة الاختفاء القسري بصورة واسعة النطاق أو منهجية تشكل جريمة ضد الإنسانية كما تم تعريفها في القانون الدولي الواجب التطبيق وتستتبع العواقب المنصوص عليها في ذلك القانون. |
(b) widespread or systematic attacks against the civilian population, including killing of peaceful demonstrators and the excessive use of force against them; | UN | (ب) شن هجمات واسعة النطاق أو منهجية على السكان المدنيين بما في ذلك قتل المتظاهرين المسالمين والاستخدام المفرط للقوة ضدهم؛ |
89. The commission determines, however, that the acts of torture were not committed as part of either a widespread or systematic attack on a civilian population; therefore, they do not constitute crimes against humanity, but may be prosecutable as war crimes. | UN | 89- ومع ذلك، فقد خلصت اللجنة إلى أن أفعال التعذيب لم ترتكب في إطار هجمات واسعة النطاق أو منهجية على المدنيين، ولذلك فإنها لا تشكل جرائم ضد الإنسانية ويمكن أن تخضع للملاحقة القضائية كجرائم حرب. |
" The Security Council stresses the importance of prevention, early warning, and effective response to sexual violence when it is used as a tactic of war or as part of a widespread or systematic attack against civilian populations. | UN | " ويشدد مجلس الأمن على أهمية منع العنف الجنسي والإنذار المبكر بشأنه ومكافحته على نحو فعال، وذلك حينما يُستخدم كأسلوب من أساليب الحرب أو كجزء من هجمات واسعة النطاق أو منهجية تُشن على السكان المدنيين. |
If resorted to in a widespread or systematic manner, secret detention may even reach the threshold of a crime against humanity " (A/HRC/16/47, para. 54). | UN | وقد يشكل الاحتجاز السري جريمة ضد الإنسانية إذا استُخدم بصورة واسعة النطاق أو منهجية " (A/HRC/16/47، الفقرة 54). |
(b) widespread or systematic attacks against the civilian population, including killing of peaceful demonstrators and the excessive use of force against them; | UN | (ب) شن هجمات واسعة النطاق أو منهجية على السكان المدنيين بما في ذلك قتل المتظاهرين المسالمين والاستخدام المفرط للقوة ضدهم؛ |
62. The concept of crimes against humanity arose in order to protect essential and very individual legal rights from massive or systematic attacks that may occur with the participation or tolerance of de jure or de facto political powers. | UN | 62- وقد أثير مفهوم الجرائم ضد الإنسانية بهدف حماية الحقوق القانونية الأساسية والأكثر فردانية من هجمات واسعة النطاق أو منهجية قد تحدث بمشاركة من السلطات السياسية القائمة بحكم القانون أم بحكم الواقع، أو تسامحها إزاء تلك الجهات. |