"واسعة النطاق لحقوق الإنسان" - Traduction Arabe en Anglais

    • widespread human rights
        
    • massive human rights
        
    • large-scale human rights
        
    • extensive human rights
        
    • mass human rights
        
    widespread human rights violations have been committed by armed groups against civilians, including murder, rape and destruction of livelihoods. UN واقترفت الجماعات المسلحة انتهاكات واسعة النطاق لحقوق الإنسان ضد السكان المدنيين، شملت القتل والاغتصاب وتدمير أسباب الرزق.
    In particular, I am alarmed by the reports of widespread human rights violations committed in Gereida, Mershing and Shearia in Southern Darfur, among other locations, which have led to the displacement of tens of thousands of people. UN ومما يثير قلقي البالغ، على وجه التحديد، التقارير عن ارتكاب انتهاكات واسعة النطاق لحقوق الإنسان في قريضة، وميرشينغ وشعيرية في جنوب دارفور، وفي أماكن أخرى، مما أدى إلى تشريد عشرات الآلاف من الناس.
    The continued occupation, its policies and practices have resulted in widespread human rights violations. UN وإن استمرار الاحتلال وسياساته وممارساته قد أسفر عن انتهاكات واسعة النطاق لحقوق الإنسان.
    The main ongoing activity was the recording and summarizing of testimony on alleged massive human rights violations. UN ويجري عمل متواصل على تسجيل وتلخيص الشهادات المدلى بها بشأن الانتهاكات المزعومة واسعة النطاق لحقوق الإنسان.
    The year 2003 was marked in the Democratic Republic of the Congo by massive human rights violations. UN وقد شهد عام 2003 في جمهورية الكونغو الديمقراطية انتهاكات واسعة النطاق لحقوق الإنسان.
    Following the alleged coup of 30 December, serious allegations of large-scale human rights violations are also being investigated in Katanga and Kinshasa Provinces, and, to a lesser extent, Maniema Province. UN وفي أعقاب الانقلاب المزعوم الذي وقع في 30 كانون الأول/ديسمبر، جرى التحقيق أيضا في ادعاءات خطيرة بحدوث انتهاكات واسعة النطاق لحقوق الإنسان في مقاطعتي كاتانغا وكينشاسا، وبدرجة أقل، في مقاطعة مانييما.
    extensive human rights violations were committed along ethnic lines, including as a result of perceptions that specific ethnic communities support certain armed groups. UN فقد ارتُكبت انتهاكات واسعة النطاق لحقوق الإنسان على أساس إثني، بما في ذلك انتهاكات نجمت عن تصوُّر تأييد قبائل إثنية محددة لبعض الجماعات المسلحة.
    He rejects the State party's observation that the Congo is not in a generalized situation of violence and war and asserts that there are mass human rights violations. UN وهو يرفض ملاحظة الدولة الطرف بأن الكونغو لا تشهد حالة من تفشي العنف والحرب، ويؤكد وقوع انتهاكات واسعة النطاق لحقوق الإنسان.
    46. The Office documented widespread human rights abuses targeting individuals because of their sexual orientation or gender identity. UN 46- وثّقت المفوضية انتهاكات واسعة النطاق لحقوق الإنسان استهدفت أفراداً بسبب ميلهم الجنسي أو هويتهم الجنسانية.
    97. Despite the presence of international forces, violence and widespread human rights violations continue to take place throughout the country. UN 97 - ورغم وجود القوات الدولية، يستمر العنف والانتهاكات واسعة النطاق لحقوق الإنسان في جميع أنحاء البلد.
    It reported widespread human rights violations, committed in particular by the security forces, and the impunity of their presumed perpetrators. UN وأبلغت عن انتهاكات واسعة النطاق لحقوق الإنسان ارتكبتها على وجه الخصوص قوات الأمن، وعن إفلات مرتكبيها المفترضين من العقاب.
    The humanitarian situation remains precarious, with significant and ongoing population displacements, widespread human rights abuses and growing vulnerability of communities because of the deterioration of the social and economic fabric of the country. UN فالحالة الإنسانية ما تزال هشة، مع وجود حالات تشريد كبيرة جارية للسكان، وانتهاكات واسعة النطاق لحقوق الإنسان وتزايد ضعف المجتمعات المحلية بسبب تدهور النسيج الاجتماعي والاقتصادي للبلد.
    Despite the political progress, however, fighting continued in the eastern regions of the country; it was especially intense in Ituri and the Kivus, where massacres and widespread human rights violations were committed. UN ولكن برغم التقدم السياسي، استمر القتال في المناطق الشرقية من البلاد بل اشتدت حدته بالذات في إيتوري وكيفوس حيث ارتُكبت مجازر وانتهاكات واسعة النطاق لحقوق الإنسان.
    42. Although no widespread human rights violations were observed during the reporting period, the general human rights situation continues to raise concern. UN 42 - مع أنه لم تلحظ انتهاكات واسعة النطاق لحقوق الإنسان خلال الفترة المشمولة بالتقرير، فإن الحالة العامة لحقوق الإنسان لا تزال تثير القلق.
    Moreover, such resolutions only targeted developing countries and never their developed counterparts, despite the massive human rights violations they committed. UN وإضافة إلى هذا فإن هذه القرارات لا تستهدف إلاّ البلدان النامية ولا تستهدف أبداً البلدان المتقدمة النمو على الرغم من أنها ترتكب انتهاكات واسعة النطاق لحقوق الإنسان.
    The amnesty laws reportedly are based on the Charter for Peace and National Reconciliation, which denies the responsibility of State security forces for massive human rights violations in the exercise of their duties. UN ويُذكر أن قوانين العفو تستند إلى ميثاق السلام والمصالحة الوطنية الذي ينفي مسؤولية قوات الأمن عن وقوع انتهاكات واسعة النطاق لحقوق الإنسان خلال قيامها بتأدية مهامها.
    It cannot be said today that in Central America massive human rights violations are taking place or that the democratic will of the peoples is being disregarded. UN فلا يمكن أن يقال اليوم إن في أمريكا الوسطى انتهاكات واسعة النطاق لحقوق الإنسان أو أنه يجري إغفال الإرادة الديمقراطية للشعوب.
    Since the referendum in January 2011, UNMIS has documented massive human rights violations committed in the context of this fighting. UN ومنذ تنظيم الاستفتاء في كانون الثاني/يناير 2011، وثّقت بعثة الأمم المتحدة في السودان انتهاكات واسعة النطاق لحقوق الإنسان وقعت في إطار هذه العمليات القتالية.
    Libya is undergoing a difficult transitional period, as it emerges from four decades of large-scale human rights violations and an intensive armed conflict in 2011 which overthrew the regime of Colonel Muammar Qadhafi, coupled with the collapse of security structures and State institutions. UN 2- تمر ليبيا بفترة انتقالية صعبة، إذ تتعافى من واقع شهد انتهاكات واسعة النطاق لحقوق الإنسان على مدى أربعة عقود، ومن نزاع مسلح عنيف نشب في عام 2011 أطاح بنظام العقيد معمر القذافي، واقترن بانهيار الهياكل الأمنية ومؤسسات الدولة.
    83. The permanent members of the Security Council should pledge themselves not to use the veto in cases involving genocide and large-scale human rights abuses. UN 83- وينبغي للأعضاء الدائمين في مجلس الأمن أن يتعهدوا بعدم استخدام حق النقض (الفيتو) في الحالات التي تنطوي على جريمة الإبادة الجماعية وعلى انتهاكات واسعة النطاق لحقوق الإنسان.
    2. The Committee against Torture (CAT) welcomed the inclusion of extensive human rights protections in the Constitution, the enactment of a Charter of Fundamental Rights and Freedoms, and the amendment to the Constitution establishing the supremacy of international treaties. UN 2- رحبت لجنة مناهضة التعذيب بإدراج أوجه حماية واسعة النطاق لحقوق الإنسان في الدستور وإصدار ميثاق الحقوق والحريات الأساسية، وتعديل الدستور بشكل يرسي مبدأ أسبقية المعاهدات الدولية(14).
    59. The Special Rapporteur emphasizes that, despite clear representations by several international bodies, including the Security Council and the Commission on Human Rights, individuals involved in mass human rights violations have been appointed to the Government. UN 59 - وتشير المقررة الخاصة إلى أنه رغم الإشارات الواضحة الصادرة عن هيئات دولية عدة من بينها مجلس الأمن ولجنة حقوق الإنسان، فقد عُين في الحكومة أشخاص متورطون في انتهاكات واسعة النطاق لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus