The Act is very broad in allowing Botswana to render assistance to any country upon consent of the DPP. | UN | وهذا القانون واسع جداً إذ يجيز لبوتسوانا تقديم المساعدة إلى أي بلد بناءً على موافقة النيابة العامة. |
The question of violence against women was a very broad one, cutting across all sectors. | UN | وذكرت أن موضوع العنف ضد المرأة موضوع واسع جداً ويتصل بجميع القطاعات. |
The issue of genetic manipulation is a very broad area presenting many human rights issues. | UN | مسألة التلاعب بالجينات مجال واسع جداً يطرح كثيراً من مسائل حقوق الإنسان. |
Clearly, a very wide range of opinions emerged during the Conference as to the fulfilment of obligations under the NPT. | UN | ومن الواضح أنه ظهر أثناء المؤتمر نطاق واسع جداً من الآراء بشأن الوفاء بالالتزامات بموجب معاهدة عدم الانتشار. |
Project planning is so vast that no one has the patience to fill out all the data. | UN | ونطاق تخطيط المشاريع واسع جداً إلى درجة لا يمكن معها لأحد أن يتحلى بالصبر اللازم لملء خانات جميع البيانات. |
In my opinion, political will is too broad a concept to be tackled by us here in this forum. | UN | والإرادة السياسية في رأيي مفهوم واسع جداً بحيث لا يمكننا أن نتناوله هنا في هذا المنتدى. |
The court lists four elements that comprise " a systematic attack " , including " the perpetration of a criminal act on a very large scale against a group of civilians or the repeated and continuous commission of inhuman acts linked to one another " (emphasis added). | UN | وتعدد المحكمة أربعة عناصر تتألف من " هجوم منهجي " يشمل " ارتكاب عمل جنائي على نطاق واسع جداً ضد مجموعة من السكان المدنيين أو الارتكاب المتكرر والمستمر لأعمال لا إنسانية مرتبطة ببعضها بعضاً " (التوكيد مضاف)(21). |
The UK's legislative framework for MLA is very broad and undefined. | UN | والإطار التشريعي للمساعدة القانونية المتبادلة في المملكة واسع جداً وغير محدد. |
Article 32 is concerned with the subject of international cooperation, in a very broad sense rather than solely as it relates to the specialized agencies: " 1. | UN | وتتناول المادة 32 موضوع " التعاون الدولي " بمفهوم واسع جداً وليس فقط من حيث ارتباطه بالوكالات المتخصصة: |
It notes in particular that the general reservation to exempt review of service discipline for members of the armed forces and prisoners is very broad in scope. | UN | وتلاحظ على وجه الخصوص أن نطاق التحفظ العام المتعلق باستثناء استعراض القرارات التأديبية فيما يتعلق بأفراد القوات المسلحة والسجناء واسع جداً. |
There was very broad support for eliminating the primary production of mercury. | UN | 61 - كان هناك تأييد واسع جداً للتخلص من الإنتاج الأولي للزئبق. |
There was very broad support for eliminating the primary production of mercury. | UN | 61 - كان هناك تأييد واسع جداً للتخلص من الإنتاج الأولي للزئبق. |
The system of minimum wages makes use of a very broad nomenclature system, by economic activity, divided into general occupational groups, such as unskilled workers, semi-skilled workers and skilled workers within the first chapter, with these same groups but with different wages. | UN | ويعتمد نظام المستويات الدنيا من الأجور على نظام تصنيف واسع جداً حسب النشاط الاقتصادي وينقسم إلى فئات مهنية عامة كالعمال غير المهرة والعمال شبه المهرة والعمال المهرة في فصل أول يتضمن هذه الفئات نفسها ولكن بأجور مختلفة. |
The differences occur because Islamic jurisprudence is very wide and takes into consideration the circumstances in which people are living. | UN | وتحدث الاختلافات لأن الفقه الإسلامي واسع جداً ويراعي الظروف التي يعيش فيها الناس. |
In French law, the scope of application of mutual legal assistance is very wide and includes provisions for its application in urgent circumstances. | UN | إنَّ نطاق تطبيق المساعدة القانونية المتبادلة واسع جداً في القانون الفرنسي، بما في ذلك حالات الطوارئ. |
Several Parties provided detailed information on the energy sector; this revealed a very wide disparity among Parties' circumstances and in the trends relating to current and future energy supply and demand. | UN | وقدمت أطراف عدة معلومات مفصلة عن قطاع الطاقة؛ وبيّنت وجود تفاوت واسع جداً فيما بين ظروف الأطراف وفي الاتجاهات المتصلة بالعرض والطلب الحالية والمستقبلية في مجال الطاقة. |
Project planning is so vast that no one has the patience to fill out all the data. | UN | ونطاق تخطيط المشاريع واسع جداً إلى درجة لا يمكن معها لأحد أن يتحلى بالصبر اللازم لملء خانات جميع البيانات. |
However, its scope was too broad and its content too academic, and it failed to provide feasible and concrete recommendations for intergovernmental bodies, including the Fifth Committee, to consider. | UN | إلا أن نطاقه واسع جداً ومحتواه أكاديمي جدا، ولا يقدم توصيات عملية وملموسة كي تنظر فيها الهيئات الحكومية الدولية، بما فيها اللجنة الخامسة. |
Thus, rape and sexual assault in and of themselves were systematic, constituting " the perpetration of a criminal act on a very large scale against a group of civilians " required for a charge under crimes against humanity. | UN | وهكذا كان الاغتصاب والاعتداء الجنسي، بوصفهما هذا وفي حد ذاتهما، عملين منهجيين يشكلان " ارتكاب عمل جنائي على نطاق واسع جداً ضد مجموعة من المدنيين " ، وهو الشرط المطلوب للاتهام بارتكاب جرائم ضد الإنسانية(35). |
The community's too vast and too loyal to the sisters for years of protecting them. | Open Subtitles | إنه مجتمع واسع جداً وموالي لأخوات أيضاً قاموا بحمايتهم لسنوات |
Since the scope of these reports is quite wide and covers a lot of different issues, several specialized ministries have to be involved in the preparatory process. | UN | وبما أن نطاق هذه التقارير واسع جداً ويغطي مسائل عديدة مختلفة، فإنه لا بد من إشراك عدة وزارات متخصصة في عملية إعداد التقارير هذه. |
We emphasize that point in order to highlight the particularity of the present case and to avoid misunderstandings which could give rise to an overly broad interpretation of the Committee's views. | UN | ونشدد على هذه النقطة من أجل تسليط الضوء على خاصية هذه الحالة وتفادي سوء الفهم الذي قد يفضي إلى تفسير واسع جداً لآراء اللجنة. |
You know, there's a very spacious one over there. | Open Subtitles | تعلم ، ان هناك مكان واسع جداً |
Some would consider these judicial proceedings to be proof of alleged restrictions on freedom of expression in Turkey, which is in fact exercised very widely, as should be the case in a pluralistic democracy. | UN | وقد يرى البعض أن هذه اﻹجراءات القضائية تشكل الدليل على القيود التي يقال إنها مفروضة على حرية التعبير في تركيا، التي يُكفل لممارستها في الواقع ميدان واسع جداً كما يجب أن يكون اﻷمر في ديمقراطية قائمة على التعددية. |