"واشتراكها" - Traduction Arabe en Anglais

    • and participation
        
    • and their participation
        
    • and involvement
        
    • and engagement
        
    • its participation
        
    • and their involvement
        
    • participation and
        
    • and its involvement
        
    Requests were received from Member States that were tracing their decolonization history, independence and participation at the United Nations. UN ووردت طلبات من الدول الأعضاء التي كانت تتقصى تاريخها المتعلق بإنهاء الاستعمار، واستقلالها واشتراكها في الأمم المتحدة.
    In a developing country such as Nepal, the role and participation of women in the development process are of great significance because of the multiple responsibilities of women. UN وفي بلد نام مثل نيبال، يتسم دور المرأة في العملية اﻹنمائية واشتراكها فيها بأهمية عظيمة نظرا لتعدد مسؤوليات المرأة.
    6. Cooperation and participation of the administering Powers in the work of the Special Committee UN تعاون الدول القائمة باﻹدارة واشتراكها في أعمال اللجنة الخاصة
    The Bonn Agreement contained clear provisions relating to women's rights and their participation in the political and social life of the country. UN وتضمَّن اتفاق بون أحكاماً واضحة تتعلق بحقوق المرأة واشتراكها في حياة البلد السياسية والاجتماعية.
    This is why we would earnestly appeal for Africa's integration and involvement in those efforts to build a new architecture of the world economy. UN وهذا هو السبب في أننا نطالب بجدية بإدماج أفريقيا واشتراكها في تلك الجهود بغية بناء هيكل جديد للاقتصاد العالمي.
    The Republic of Vanuatu recognizes the United Nations initiatives and engagement in the globalization and liberalization of trade. UN إن جمهورية فانواتو تقدر مبادرات الأمم المتحدة واشتراكها في العولمة وتحرير التجارة.
    Countries should adopt policies and programmes relating to women's employment, health, education and participation in decision-making. UN وينبغي أن تعتمد البلدان سياسات وبرامج تتصل بعمالة المرأة وصحتها وتعليمها واشتراكها في اتخاذ القرارات.
    Studies have been conducted on improving statistics and national indicators to better reflect the status, role, contribution and participation of women in development. UN وقد أجري دراسات بشأن تحسين الاحصائيات والمؤشرات الوطنية بحيث تعكس بشكل أفضل مركز المرأة ودورها ومساهمتها واشتراكها في التنمية.
    The approach to the various private sector and government entities was made by the staff member, who contacted the firms for the purpose of engaging their interest and participation in either an advisory committee created by the staff member or as a resource for the growth of UNTPDC. UN التابع لﻷمم المتحدة الذي تحدث مع الشركات بغرض إثارة اهتمامها واشتراكها إما في لجنة استشارية أنشأها الموظف نفسه أو لتكون بمثابة مصدر لنمو مركز تنمية النقاط التجارية.
    Cooperation and participation of the administering Powers in the work of the Special Committee UN 6 - تعاون الدول القائمة بالإدارة واشتراكها في أعمال اللجنة الخاصة
    Cooperation and participation of the administering Powers in the work of the Special Committee UN 6 - تعاون الدول القائمة بالإدارة واشتراكها فــي أعمال اللجنة الخاصة
    6. Cooperation and participation of the administering Powers in the work of the Special Committee UN 6 - تعاون الدول القائمة بالإدارة واشتراكها في أعمال اللجنة الخاصة
    Cooperation and participation of the administering Powers in the work of the Special Committee UN 6 - تعاون الدول القائمة بالإدارة واشتراكها في أعمال اللجنة الخاصة
    The Committee on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women (CEDAW) in its concluding comments made a special request for the report to include the status of non-governmental organizations and their participation in the implementation of the Convention and the preparation of the report. UN وقد أوردت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في تعليقاتها الختامية طلبا خاصا بأن يتضمن التقرير مركز المنظمات غير الحكومية واشتراكها في تنفيذ الاتفاقية وإعداد التقرير.
    As emphasized above, Zaire's political will to work for the advancement of women was demonstrated by the entry of women onto the political scene and their participation in a popular referendum. UN مثلما سبق أن أوضحنا، تجسمت إرادة زائير السياسية على العمل من أجل النهوض بالمرأة بدخول المرأة الساحة السياسية واشتراكها في الاستفتاء الشعبي.
    I believe that the presence of such a large number of Member States in this Hall today and their participation in these deliberations are indications of their opposition to unilateral extraterritorial measures. UN وأرى أنّ حضور هذا العدد الكبير من الدول الأعضاء في هذه القاعة واشتراكها في المداولات دليل على معارضتها للإجراءات الأحادية التي تتجاوز الولاية الوطنية للدولة.
    Women's role and involvement in peacekeeping needed to be enhanced. UN ويلزم الأمر إلى زيادة دور المرأة واشتراكها في حفظ السلام.
    We welcome China's increasing presence and involvement in supporting and assisting development in our region. UN ونرحِّب بحضور الصين المتزايد واشتراكها في دعم ومساعدة التنمية في منطقتنا.
    OSCE was also willing to increase cooperation and engagement with the Security Council in assisting international efforts in situations outside its domain, including Afghanistan and Iraq. UN والمنظمة مستعدة أيضا لزيادة تعاونها واشتراكها مع مجلس الأمن في مساعدة الجهود الدولية في الحالات التي تقع خارج منطقتها، مثل أفغانستان والعراق.
    This includes its reception of the Sanctions Committee in Asmara, its participation in the Istanbul Conference on Somalia, and its engagement in regional mediation efforts led by the State of Qatar on its border dispute with Djibouti. UN ويتضمن هذا استقبال لجنة الجزاءات في أسمرة، ومشاركة إريتريا في مؤتمر اسطنبول بشأن الصومال، واشتراكها في جهود الوساطة الإقليمية التي قادتها دولة قطر بشأن النزاع الحدودي مع جيبوتي.
    The advancement and empowerment of women and their involvement in decision-making processes were essential to the success of national population programmes. UN وذلك ﻷن النهوض بالمرأة وتمكينها من القيام بدورها واشتراكها في عمليات اتخاذ القرار من اﻷمور الضرورية لنجاح برامج السكان الوطنية.
    Until women played a more active economic role, their possibilities of political participation and involvement in decision-making were limited. UN وأن الفرص المتاحة أمام المرأة للمشاركة السياسية واشتراكها في صنع القرار ستظل محدودة إلى أن تضطلع المرأة بدور اقتصادي أكثر فعالية.
    30. The issue of the mutual relationship between UNHCR's protection activities in the country of origin and its involvement in reintegration and rehabilitation was also raised by delegations. UN ٠٣- كما طرحت الوفود مسألة العلاقة المتبادلة بين أنشطة الحماية التي تضطلع بها المفوضية في بلد المنشأ واشتراكها في إعادة اﻹدماج وإعادة التأهيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus