"واشراك" - Traduction Arabe en Anglais

    • the involvement
        
    • involvement of
        
    • and involving
        
    • and involvement
        
    • and integration
        
    • and to involve
        
    • integration of
        
    Training support includes an expansion to country levels and the involvement of nationals responsible for operational activities for development. UN ويشمل الدعم التدريبي توسعا يشمل الصعد القطرية واشراك الموظفين الوطنيين المسؤولين عن اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية.
    the involvement of staff in setting up a personnel appraisal system and, indeed, in the entire process was also essential. UN واشراك الموظفين في وضع نظام لتقييم الموظفين بل وفي العملية بأكملها أمر أساسي كذلك.
    Another priority focuses on enhancing our efforts, and involving youth in finding solutions, to prevent the use of drugs by young people. UN وثمة أولوية أخرى تركز على تحسين جهودنا واشراك الشباب في التوصل إلى حلول لمنع استخدام الشباب للمخدرات.
    Furthermore, it was suggested that a monitoring or follow-up mechanism would require a thorough discussion of issues such as confidentiality in respect of any reports containing sensitive operational information and involvement of non-governmental organizations. UN وأشير علاوة على ذلك الى أن انشاء آلية رصد أو متابعة يقتضي مناقشة مستفيضة بشأن مسائل كالسرية بخصوص أي تقارير تحتوي على معلومات عملياتية حساسة ، واشراك المنظمات غير الحكومية .
    A study on neighbourhood and community cohesiveness in urban life assesses the relationship between the physical setting and the degree of community awareness and integration of low-income groups of the population in sites and services projects. UN وتتضمن دراسة لتماسك اﻷحياء والمجتمعات المحلية في الحضر تقييما للعلاقة بين التركيب العمراني ودرجة الوعي المجتمعي واشراك الفئات ذات الدخل المنخفض في مشاريع المواقع والخدمات.
    the involvement of external donors and agencies becomes particularly important in the stage of implementation of the portfolio of policy initiatives and projects through a coalition of resources. UN واشراك مانحين ووكالات من الخارج يكتسب أهمية خاصة في مرحلة تنفيذ مجموعة مبادرات السياسة والمشاريع عن طريق تجميع الموارد.
    the involvement of non-governmental organizations in the implementation of the Global Programme of Action is more prevalent in Europe and the Americas than in other regions. UN واشراك المنظمات غير الحكومية في تنفيذ برنامج العمل العالمي هو أشيع في أوروبا واﻷمريكتين منه في المناطق اﻷخرى.
    The strategy of promoting cultural change advocated by the Luxembourg Government and implemented by the Ministry for the Advancement of Women is based on awareness-raising and the involvement in the activities of the greatest possible number of persons at all levels of society. UN إن استراتيجية التغيير الثقافي على النحو الذي تقوم بتطبيقه حكومة لكسمبرغ والتي تنفذها وزارة النهوض بالمرأة، تستند الى التوعية واشراك أكبر عدد ممكن من اﻷشخاص من جميع مستويات المجتمع في أنشطتها.
    He called on non-governmental organizations and the international community in general to support LDCs in their efforts to promote decentralization and the involvement of the population in the process of development. UN ودعا المنظمات غير الحكومية والمجتمع الدولي عامة الى دعم اقل البلدان نمواً في جهودها الرامية الى النهوض باللامركزية واشراك السكان في عملية التنمية.
    46. the involvement of African youth in the decision-making process and in the implementation of development programmes is critical to the long-term success of African development. UN ٤٦ - واشراك الشباب اﻷفريقي في عملية صنع القرار وفي تنفيذ البرامج اﻹنمائية، أمر شديد اﻷهمية بالنسبة لنجاح التنمية اﻷفريقية في اﻷجل الطويل.
    UNIDO is presently finalizing all methyl bromide demonstration projects that were approved by the Multilateral Fund since 1998, having achieved very good results in terms of technological alternatives, involvement of the local institutions and technology transfer. UN وتعكف اليونيدو حاليا على اكمال جميع المشاريع الايضاحية الخاصة ببروميد المثيل التي اعتمدها الصندوق المتعدد الأطراف منذ عام 1998، وقد حققت نتائج طيبة جدا من حيث البدائل التكنولوجية واشراك المؤسسات المحلية ونقل التكنولوجيا.
    UNDP is now supporting the formulation and operationalization of an SHD strategy based on the articulation of needs at the grass-roots level and involving the participation of civic institutions from all over Egypt. UN ويدعم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي اﻵن صياغة استراتيجية التنمية البشرية المستدامة وتشغيلها على أساس التعرف على الاحتياجات على الصعيد الشعبي واشراك المؤسسات المدنية من جميع أنحاء مصر.
    Several Governments had developed national strategies aimed at significantly reducing drug abuse during the coming decade, by focusing on young people and involving their families, schools and the whole of civil society. UN وأشير الى أن عدة حكومات وضعت استراتيجيات وطنية تهدف الى خفض تعاطي المخدرات بقدر كبير خلال العقد القادم ، وذلك بالتركيز على الشباب واشراك أسرهم والمدارس والمجتمع المدني بأسره في هذا المسعى .
    Based on suggestions made by the mission, UNDCP is revising the programme documents and involving the United Nations Office for Project Services and other United Nations entities as implementing partners. UN واستنادا الى اقتراحات قدمتها البعثة ، يقوم اليوندسيب بتنقيح وثائق البرنامج واشراك مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع وغيره من كيانات اﻷمم المتحدة بصفة شركاء منفذين .
    Furthermore, it was suggested that a monitoring or follow-up mechanism would require a thorough discussion of issues such as confidentiality in respect of any reports containing sensitive operational information and involvement of non-governmental organizations. UN وأشير علاوة على ذلك الى أن انشاء آلية رصد أو متابعة يقتضي مناقشة مستفيضة بشأن مسائل كالسرية بخصوص أي تقارير تحتوي على معلومات عملياتية حساسة ، واشراك المنظمات غير الحكومية .
    It should be emphasized that the public information activities should be undertaken in a timely manner so as to ensure the fullest awareness and involvement of Governments and the public at large in such an important world event. UN وينبغي التأكيد على أن الأنشطة الاعلامية العامة يجب أن تنفذ في حينها بحيث تضمن تحقيق الوعي على الوجه الأكمل واشراك الحكومات وعامة الجمهور في هذه الأحداث العالمية المهمة.
    Examples include telecommunications (distance education, training and integration of large numbers of people into economic activity), tele-medicine and agriculture (broadcasting weather reports). UN ومن اﻷمثلة على ذلك المواصلات السلكية واللاسلكية )التعليم والتدريب عن بعد واشراك أعداد كبيرة من الناس في النشاط الاقتصادي( ، والطب عن بعد ، والزراعة )بث تقارير اﻷحوال الجوية( .
    First, social awareness-building, through constant efforts to empower the social conscience and to involve the various social agents actively in the face of a problem whose importance is not abating, and which requires their participation in preventive action. UN أولا، زيادة الوعي الاجتماعي من خلال جهود دؤوبة لتمكين الضمير الاجتماعي واشراك الجهات الاجتماعية الفاعلة المختلفة بصورة نشطة في مواجهة مشكلة لا تخف أهميتها، وتقتضي مشاركة تلك الجهات في العمل الوقائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus