"واصلت الوكالة" - Traduction Arabe en Anglais

    • the Agency continued to
        
    • UNRWA continued to
        
    • the Agency has continued to
        
    • IAEA continued to
        
    • the Agency maintained
        
    • IAEA has continued to
        
    • Agency had continued to
        
    • Agency continued to pursue
        
    Throughout the reporting period, the Agency continued to pursue its efforts to resolve the problem at Erez by making representations to the Israeli authorities. UN وعلى مدى الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت الوكالة جهودها لحل المشكلة في إيريتز من خلال تقديم مذكرات للسلطات الإسرائيلية.
    Those reclaims amounted to approximately $1.27 million, and the Agency continued to pursue the reclaims with the government of Italy. UN وتقدر قيمة تلك المطالبات بزهاء 1.27 مليون دولار، وقد واصلت الوكالة متابعتها مع حكومة إيطاليا.
    During the reporting period, the Agency continued to implement reforms in its health programme. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت الوكالة إدخال إصلاحات على برنامجها الصحي.
    73. Cooperation with host authorities. UNRWA continued to cooperate closely with the Palestinian Authority's Ministry of Health. UN 73 - التعاون مع السلطات المضيفة - واصلت الوكالة التعاون الوثيق مع وزارة الصحة التابعة للسلطة الفلسطينية.
    77. Cooperation with host authorities. UNRWA continued to cooperate closely with the Palestinian Authority's Ministry of Health. UN 77 - التعاون مع السلطات المضيفة - واصلت الوكالة التعاون الوثيق مع وزارة الصحة التابعة للسلطة الفلسطينية.
    the Agency has continued to deepen contacts with the OIC secretariat and with the Islamic Development Bank. UN وقد واصلت الوكالة تعميق اتصالاتها بأمانة منظمة المؤتمر اﻹسلامي والبنك اﻹسلامي للتنمية.
    IAEA continued to assist States in the area of nuclear security human resources development. UN وقد واصلت الوكالة تقديم المساعدة للدول في مجال تنمية الموارد البشرية للأمن النووي.
    To this end, the Agency maintained optimal immunization coverage against the major childhood diseases, participating in the spring of 1997 in national immunization days for eradication of poliomyelitis throughout its area of operations, in the context of a WHO regional strategy implemented in coordination with local health authorities. UN ولتحقيق هذه اﻷهداف، واصلت الوكالة التغطية القصوى من التحصين ضد اﻷمراض اﻷساسية للطفولة، حيث شاركت في ربيع عام ١٩٩٧ في الحملات الوطنية للتحصين ضد شلل اﻷطفال في جميع مناطق عملياتها، في إطار استراتيجية إقليمية لمنظمة الصحة العالمية يتم تنفيذها بالتنسيق مع السلطات الصحية المحلية.
    the Agency continued to seek funding to rehabilitate those shelters. UN وقد واصلت الوكالة مساعيها للحصول على التمويل اللازم لاستصلاح تلك المآوي.
    the Agency continued to carry out inspection activities. UN وقد واصلت الوكالة تنفيذ أنشطة التفتيش.
    At the same time, the Agency continued to try and attract a reliable, sustainable flow of funds so that such stopgap measures were not depended upon to meet ongoing and growing funding needs. UN وفي الوقت نفسه، واصلت الوكالة محاولة اجتذات تدفقات أموال موثوقة ومستدامة حتى لا يجري الاتكال على هذه التدابير المرحلية في تلبية الاحتياجات الجارية المتنامية للتمويل.
    104. the Agency continued to strengthen its fund-raising capacity during the reporting period. UN 104 - واصلت الوكالة خلال الفترة المشمولة بالتقرير تعزيز قدرتها في مجال جمع الأموال.
    24. In addition to its traditional services, the Agency continued to promote income-generation activities on two levels. UN 24 - وبالإضافة إلى خدماتها التقليدية، واصلت الوكالة تشجيع أنشطة مدرة للدخل على مستويين.
    31. the Agency continued to strengthen its communications and information capacity thanks to an extrabudgetary contribution. UN 31 - وقد واصلت الوكالة تعزيز قدرتها في مجال الاتصالات والمعلومات بفضل التبرعات من خارج الميزانية.
    During the period covered by my report, UNRWA continued to deliver a wide range of basic services to some 4 million Palestine refugees registered in its five fields of operation. UN وخلال الفترة التي يشملها تقريري واصلت الوكالة تقديم طائفة واسعة من الخدمات الأساسية في ميادين عملها الخمسة إلى حوالي 4 ملايين لاجئ فلسطيني مسجلين لديها.
    During the period covered by my report, UNRWA continued to deliver a wide range of basic services to the 3.7 million Palestine refugees registered in its five fields of operation. UN وخلال الفترة التي يشملها تقريري، واصلت الوكالة تقديم طائفة واسعة من الخدمات إلى اللاجئين الفلسطينيين البالغ عددهم 3.7 ملايين نسمة، المسجلين في ميادين عملها الخمسة.
    123. Legal advice and assistance. UNRWA continued to provide legal advice and assistance, in particular for refugees applying for family reunification to the Gaza Strip. UN ١٢٣ - المشورة والمساعدة القانونية: واصلت الوكالة تقديم المشورة والمساعدة القانونية، وبخاصة للاجئين المتقدمين بطلبات لجمع شمل عائلاتهم في قطاع غزة.
    Over the past year, the Agency has continued to remind these States of their obligation. UN وطوال العام المنصرم، واصلت الوكالة تذكير هذه الدول بالتزامها.
    :: the Agency has continued to undertake monitoring and verification in relation to the nuclear related measures set out in the Joint Plan of Action (JPA), as extended. UN :: وقد واصلت الوكالة الاضطلاع بالرصد والتحقق فيما يتعلق بالتدابير المتصلة بالمجال النووي المبيَّنة في خطة العمل المشتركة، وفقًا لتمديدها.
    :: the Agency has continued to undertake monitoring and verification in relation to the nuclear related measures set out in the Joint Plan of Action (JPA), as extended. UN :: واصلت الوكالة الاضطلاع بالرصد والتحقق فيما يتعلق بالتدابير المتصلة بالمجال النووي المبيَّنة في خطة العمل المشتركة، وفقًا لتمديدها.
    The International Atomic Energy Agency (IAEA) continued to assist States through the implementation of the Nuclear Security Plan for 2010-2013. UN واصلت الوكالة الدولية للطاقة الذرية مساعدة الدول أثناء تنفيذ خطة الأمن النووي للفترة 2010-2013.
    To this end, the Agency maintained optimal immunization coverage against the major childhood diseases, participating in spring 1998 in two rounds of national immunization days for eradication of poliomyelitis throughout its area of operations, in the context of a WHO regional strategy implemented in coordination with local health authorities. UN ولتحقيق هذه اﻷهداف، واصلت الوكالة التغطية المثلى من التحصين ضد اﻷمراض اﻷساسية للطفولة، حيث شاركت في ربيع عام ١٩٩٨ في جولتين من الحملات الوطنية للتحصين للقضاء على شلل اﻷطفال في جميع مناطق عملياتها، في إطار استراتيجية إقليمية لمنظمة الصحة العالمية يتم تنفيذها بالتنسيق مع السلطات الصحية المحلية.
    The IAEA has continued to assist the African States in their efforts towards this end. UN وقد واصلت الوكالة مساعدة الدول الافريقية في جهودها للوصول الى هذه الغاية.
    24. Despite that, the Agency had continued to perform its functions selflessly and use innovative approaches. UN 24 - وبالرغم من ذلك، فقد واصلت الوكالة تأديتها لوظائفها بروح من نكران الذات واستخدام النهج المبتكرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus