Again, people will feel that I am a dreamer, but I believe it is possible if we continue to sustain our efforts. | UN | وربما يعتقد الناس مرة أخرى، أنني مجرد شخص حالم، ولكنني أرى أن بوسعنا تحقيق هذه الأهداف فيما لو واصلنا جهودنا. |
If we continue to do that, I am not terribly sure that peace will prevail. | UN | وإذا واصلنا القيام بذلك، فلست متأكداً تماماً أنّ السلام سيسود. |
Results can be achieved if we keep throwing away initial sketches, if we keep changing the canvas. | UN | فيمكن التوصل إلى نتائج إذا واصلنا التخلص من الرسوم التخطيطية الأولى، وغيّرنا باستمرار قماش اللوحة. |
Since our non-permanent membership in the Security Council in 2006 and 2007, we have continued our involvement in security sector reform. | UN | فمنذ بدء عضويتنا غير الدائمة في مجلس الأمن في عامي 2006 و 2007، واصلنا مشاركتنا في إصلاح قطاع الأمن. |
Nor would populations prosper if we continued to delay action to put our development courses on a path ensuring environmental sustainability. | UN | ولا يمكن للشعوب أن تزدهر إذا ما واصلنا تأجيل اتخاذ إجراءات لوضع مساراتنا الإنمائية في اتجاه يكفل استدامة البيئة. |
If we keep going, we both end up dead, and I like myself too much to let that happen. | Open Subtitles | لو واصلنا في هذا سينتهي بنا الأمر ميتين وأنا أحب نفسي لدرجة كبيرة ولن أسمح بحدوث هذا |
However, we know that we cannot do all of this sustainably if we continue to neglect the environment. | UN | ومع ذلك، نحن نعلم أننا لا نستطيع أن نفعل كل هذا على نحو مستدام إذا واصلنا إهمال البيئة. |
I do not think that would serve the future; quite the opposite, it will obstruct severely, almost irreparably, the future if we continue to go back to history repeatedly. | UN | ولا أعتقد بأن ذلك سيخدم المستقبل. على العكس تماما. إذا واصلنا العودة إلى التاريخ على نحو متكرر فإن ذلك سيعيق المستقبلَ بشدة، وبصورة لا مرد لها. |
We cannot meet these needs if we continue to spend our precious resources on armaments. | UN | ولا يمكننا تلبية هذه الاحتياجات إذا واصلنا إنفاق مواردنا الثمينة على اﻷسلحة. |
So, did we continue to try to achieve consensus to meet the needs, not only of my country but of several others? No, we did not. | UN | فهل واصلنا إذن محاولة تحقيق توافق في اﻵراء لا لتلبية احتياجات بلدي فحسب وإنما احتياجات بلدان عديدة أخرى؟ لا، إننا لم نفعل ذلك. |
We believe that if we continue to work in a spirit of cooperation, the fruits of Security Council reform will be within our reach. | UN | ونؤمن بأننا إذا واصلنا العمل بروح التعاون، فإن ثمار إصلاح مجلس الأمن ستكون في متناول أيدينا. |
But we will not find solutions if we continue to spend time defining the problem. | UN | غير أننا لن نعثر على حلول إذا واصلنا تمضية الوقت في تعريف المشكلة. |
If we keep movin', we can reach the border in two days. | Open Subtitles | اذا واصلنا التحرك، يُمكننا أن نصل إلى الحدود في غضون يومين. |
If we keep doing this all day, we'll never finish. | Open Subtitles | إذا واصلنا القيام بذلك كل يوم، ونحن لن تنتهي. |
I think it's best if we keep our relationship to ourselves. | Open Subtitles | وأعتقد أنه من الأفضل إذا ما واصلنا علاقتنا مع أنفسنا. |
With respect to other issues, we have continued serious consultations. | UN | وفيما يتعلق بالمسائل اﻷخرى، فقد واصلنا إجراء مشاورات جدية. |
we have continued to build on progress achieved in the area of peace consolidation. | UN | لقد واصلنا البناء على التقدم المحرز في مجال توطيد السلام. |
After the ceasefire, we continued to request coordination to evacuate the bodies. | UN | وبعد وقف إطلاق النار، واصلنا طلب التنسيق من أجل إخلاء الجثث. |
Well, that's good, I mean, if we keep going that way... | Open Subtitles | حسناً ، هذا جيد ، أعني ، إذا واصلنا العمل بتلك الطريقة |
We will not achieve these targets if we proceed at the same pace as the first 10 years. | UN | وسنفشل في بلوغ تلك الغايات إذا واصلنا السير بنفس وتيرة تقدمنا في السنوات العشر الأولى. |
We passed a bunch of cars, and we kept going faster and faster! | Open Subtitles | لقد تجاوزنا مجموعة من السيّارات و واصلنا الطريق بسرعة أكبر و أكبر |
The disappearance of Pacific Islands is now projected to happen within our lifetime if we continue with business as usual. | UN | إن اختفاء جزر المحيط الهادئ متوقع الآن أن يحصل خلال فترة حياتنا إذا واصلنا العمل كالمعتاد. |
Even when you disappeared, we carried on because that's what you wanted. | Open Subtitles | حتى عندما اختفيت، نحن واصلنا المسير لأن ذلك هو ما أردته. |
I hung with the same crew since tenth grade, and when the end of days hit, we just kept having fun. | Open Subtitles | أنا معلقة مع نفس الطاقم منذ الصف العاشر، وعند نهاية الأيام، واصلنا التسلية. |
If we continue on our current course of action, the change will be on the order of 100 per cent by century's end. | UN | وإذا واصلنا مسار عملنا الحالي سيبلغ التغيير 100 في المائة بنهاية القرن. |
Were we to continue to apply the former interpretation - which enjoys the support of the minority - a State would be able to find reasons for compelling a person, against his or her will, to use weapons; to become involved in armed conflict; to run the risk of dying and, what is even worse, of killing, without such act(s) constituting a violation of the Covenant. | UN | فإذا واصلنا تطبيق التفسير السابق - الذي يتمتع بتأييد الأقلية - سيكون بمقدور الدولة إيجاد الأسباب التي تبرر حمل الشخص، رغماً عنه، على استخدام السلاح؛ وعلى المشاركة في النزاع المسلح؛ وعلى تعريض نفسه لخطر الموت، والأدهى من ذلك، على القتل دون أن يكون في هذه الأفعال انتهاك للعهد. |
If we go with the scoop now, then it's exactly what you said. | Open Subtitles | إن واصلنا مع الخبر فالامر تماما كما تقول |
We could easily end up wasting $1 million if we went on like that for four months. | UN | وبإمكاننا بسهولة أن ننتهي إلى خسارة تناهز المليون دولار إذا واصلنا العمل على هذا المنوال مدة أربعة أشهر. |