in addition to the two just mentioned, the following other associations, not exclusively women's groups but preponderantly made up of women, participated: | UN | واضافة الى هاتين الجمعيتين، نظمت أيضا أنشطة من قبل جمعيات أخرى غير مقصورة على النساء لكنها شملت عددا كبيرا منهن: |
in addition to the projects promoted, $4 million was approved from the Italian credit line, while 484 Egyptian companies benefited directly from the initiative. | UN | واضافة الى المشاريع التي جرى ترويجها، تمت الموافقة على أربعة ملايين دولار من الاعتماد الايطالي، كما استفادت 484 شركة مصرية بشكل مباشر من هذه المبادرة. |
in addition to information on national and international space programmes, the reports could include information on spin-off benefits of space activities and other topics requested by the Committee and its subsidiary bodies. | UN | واضافة الى المعلومات عن البرامج الفضائية الوطنية والدولية، يمكن أن تتضمن التقارير معلومات عن الفوائد الجانبية للأنشطة الفضائية وغيرها من المواضيع التي تطلبها اللجنة وهيئتاها الفرعيتان. |
in addition to telecommunication and other regular broadcasting services, INSAT is widely used for interactive educational television in rural areas. | UN | واضافة الى الاتصالات عن بعد وغير ذلك من الخدمات الاذاعية المنتظمة، يُستخدم الإنسات على نطاق واسع لغرض الارسال التلفزي التربوي التفاعلي في المناطق الريفية. |
in addition to speeches by participants in the diplomatic conference that had adopted the New York Convention, leading arbitration experts presented reports on matters such as the promotion of the Convention, its enactment and application. | UN | واضافة الى الكلمات التي ألقاها أشخاص شاركوا في المؤتمر الدبلوماسي الذي اعتمدت فيه الاتفاقية، قدم خبراء بارزون في التحكيم تقارير عن مسائل مثل الترويج للاتفاقية وتشريعها وتطبيقها. |
in addition to the Fund of UNDCP, resources are also provided from the regular budget of the United Nations, amounting to $15,420,000 in 2000-2001, an amount that is not expected to grow in real terms in 2002-2003. | UN | واضافة الى صندوق اليوندسيب، يجري أيضا توفير الموارد من الميزانية العادية للأمم المتحدة بمبلغ قدره 000 420 15 دولار في الفترة 2000-2001 وهو مبلغ لا يتوقع أن ينمو بالأرقام الحقيقية في الفترة 2002-2003. |
in addition to the fixed-link system, mobile satellite communications systems are also being actively developed. | UN | واضافة الى نظم الاتصالات الثابتة ، يجري بنشاط تطوير نظم الاتصالات الساتلية المتنقلة . |
in addition to its detrimental effects on economic growth, corruption jeopardizes free trade, distorts competitiveness and undermines the stability upon which the free market system is based. | UN | واضافة الى هذه اﻵثار الضارة على النمو الاقتصادي، فان الفساد يعرض للخطر التجارة الحرة ويشوه القدرة التنافسية ويقوض الاستقرار الذي يقوم عليه نظام السوق الحرة. |
in addition to the above information, it may be useful to require the awarding authority to include the following information in the record of the selection proceedings: | UN | ٧٩ - واضافة الى المعلومات اﻵنفة الذكر ، قد يكون من المفيد أن تطالب السلطة المانحة بادراج المعلومات التالية في سجل اجراءات الاختيار : |
in addition to information on national and international space programmes, the reports could include information on spin-off benefits of space activities and other topics requested by the Committee and its subsidiary bodies. | UN | واضافة الى المعلومات عن البرامج الفضائية الوطنية والدولية، يمكن أن تتضمن التقارير معلومات عن الفوائد الجانبية للأنشطة الفضائية وغيرها من المواضيع التي تطلبها اللجنة وهيئتاها الفرعيتان. |
in addition to the satellite programme, the Republic of Korea has an active sounding rocket programme. | UN | واضافة الى البرنامج المتعلق بالسواتل ، تملك جمهورية كوريا برنامجا فاعلا بشأن صواريخ السبر . |
in addition to the direct benefits, indirect effects needed to be considered. | UN | واضافة الى الفوائد المباشرة ، ينبغي ايلاء الاعتبار لﻵثار غير المباشرة . |
in addition to medicated detoxification, traditional medicine models and acupuncture treatment is available in some countries. | UN | واضافة الى ازالة التسمم الادماني بواسطة اﻷدوية ، تتوفر في بعض البلدان أيضا نماذج طبية تقليدية ومعالجة بالوخذ اﻹبري . |
10. in addition to periodic droughts, widespread land degradation, protracted conflicts have played a major role in the relatively poor performance of the region. | UN | ٠١ - واضافة الى حالات الجفاف الدورية، أدى تدهور التربة على نطاق واسع، والنزاعات الطويلة اﻷجل، دورا رئيسيا في سوء اﻷداء النسبي في المنطقة. |
in addition to the international drug control conventions, those documents set the strategic objectives and guidelines to be implemented by UNDCP over the medium term. | UN | واضافة الى الاتفاقيات الدولية لمراقبة العقاقير، فان تلك الوثائق تحدد الأهداف والمبادئ التوجيهية الاستراتيجية المراد من اليوندسيب تنفيذها على المدى المتوسط . |
in addition to the above information, it may be useful to require the contracting authority to include the following information in the record of the selection proceedings: | UN | ٦٣١ - واضافة الى المعلومات اﻵنفة الذكر ، قد يكون من المفيد أن يطلب من الهيئة المتعاقدة ادراج المعلومات التالية في سجل اجراءات الاختيار : |
in addition to speeches by former participants in the diplomatic conference that adopted the Convention, leading arbitration experts gave reports on matters such as the promotion of the Convention, its enactment and application. | UN | واضافة الى الكلمات التي ألقاها مشاركون سابقون في المؤتمر الدبلوماسي الذي اعتمدت فيه الاتفاقية ، قدم خبراء بارزون في التحكيم تقارير عن مسائل عدة ، مثل الترويج للاتفاقية وتشريعها وتطبيقها . |
in addition to that, many countries have launched extensive privatization programmes transferring public utility companies to private operators. | UN | واضافة الى ذلك شرعت بلدان عديدة في تنفيذ برامج خوصصة واسعة النطاق نقلت بموجبها ملكية شركات للمرافق العمومية الى متعهدين من القطاع الخاص . |
in addition to the items listed above, a number of other items may be particularly relevant for infrastructure projects. | UN | ٩٥ - واضافة الى البنود المذكورة أعلاه ، قد يكون ثمة عدد من البنود اﻷخرى الوثيقة الصلة بصفة خاصة بمشاريع البنى التحتية . |
in addition to the many different technological approaches, the market had also provided a rich variety of methodologies implementing these technologies. | UN | واضافة الى العديد من النهوج التكنولوجية المختلفة ، وفرت السوق أيضا مجموعة متنوعة جدا من المنهجيات التي تنفذ هذه التكنولوجيات . |
And besides, he hasn't done anything to me. | Open Subtitles | واضافة الى ذلك هو لم يفعل شيئا بى |