"واضحا للجميع" - Traduction Arabe en Anglais

    • clear to all
        
    • clear to everyone
        
    • apparent to all
        
    • clear to anyone
        
    That Ethiopia remains committed to peace should be clear to all. UN وينبغي أن يكون واضحا للجميع أن إثيوبيا تبقى ملتزمة بالسلام.
    At the same time, however, it should be clear to all that the European Union proposed changes to the methodology. UN إلا أنه في الوقت نفسه، ينبغي أن يكون واضحا للجميع أن الاتحاد الأوروبي اقترح إجراء تغييرات في المنهجية.
    Iraq’s position should be clear to all. UN إن موقف العراق يجب أن يكون واضحا للجميع.
    It must be clear to everyone that non-proliferation has not survived, and will not survive, in a disarmament vacuum. UN وينبغي أن يكون واضحا للجميع أن منع الانتشار لا ولن يدوم في فراغ نزع السلاح.
    It should be clear to everyone what the Commission is about and what it can and cannot do. UN وينبغي أن يكون واضحا للجميع ماهية اللجنة وما يمكنها عمله وما لا تقدر على عمله.
    Self-serving activities do not create a well-founded fear of persecution on a Convention ground if the opportunistic nature of the activities will be apparent to all and serious adverse consequences would not result if the person were returned. UN والأنشطة التي تخدم الذات ليست سببا يستند إلى أسس جيدة للخوف من الاضطهاد بناء على الاتفاقية وذلك إذا كان الطابع الانتهازي للأنشطة واضحا للجميع وإذا كانت لن تحدث عواقب ضارة وخيمة إذا أُعيد الشخص إلى موطنه.
    It was clear to anyone, however, that the Arab States had become the tool of interventionist Western policies that threatened the possibility of common Arab action. UN غير أنه بات واضحا للجميع أن هذه الدول العربية تحولت إلى أداة للسياسات الغربية التدخلية، لا تحبط إمكانية القيام بأي عمل عربي مشترك في هذا الشأن.
    It must be clear to all that the path of peace runs in only one direction. UN ويجب أن يكون واضحا للجميع أن طريق السلام يسير في اتجاه واحد.
    It has become clear to all that Israeli weapons play a role in flaming the fans of crises. UN وقد كان واضحا للجميع دور السلاح الإسرائيلي في تأجيج الأزمات.
    His delegation agreed with the Advisory Committee that the criteria for the electronic screening of applications must be made clear to all. UN وأفاد بأن وفده يتفق مع اللجنة الاستشارية في ضرورة تبسيط معيار الفرز الإلكتروني للطلبات بحيث يصبح واضحا للجميع.
    At the same time, however, it should be clear to all that there remain numerous difficulties and obstacles. UN إلا أنــه، فــي الوقــت نفســه، ينبغي أن يكون واضحا للجميع أنه لا تــزال توجــد مصاعــب وعقبات عديدة.
    The great purpose of marriage has made itself clear to all and we thank you, our dear friends, for your warmth and your congratulations. Open Subtitles أسمى هدف للزواج أصبح واضحا للجميع و نحن نشكركم أصدقاءنا الأعزاء لدفئكم و تهنئاتكم
    It should also be clear to all that there is a considerable body of work and basic agreements relating to the established parameters for a solution, which may be drawn on in the search for a future settlement. UN وينبغي أن يكون أيضا واضحا للجميع أن هناك كمَّا كبيرا من الإنجازات والاتفاقات الأساسية التي تم التوصل إليها بخصوص بارامترات الحل المنشود، وهو ما يمكن الاستفادة منه في البحث عن تسوية في المستقبل.
    It is thus clear to everyone that there is no legal ground for imposing such a demand. UN ومن ثم يصبح واضحا للجميع أن فرض هــذا الطلـب ليــس له أي أساس قانوني.
    It is essentially a political and internal conflict, but it must be clear to everyone that the situation could drift out of control, with repercussions at the subregional and international levels. UN ويتسم هذا الصراع بأنه ذو طابع سياسي وداخلي أساسا، إلا أنه لا بد من أن يكون واضحا للجميع أن الحالة قد تنجرف ويصبح من غير الممكن التحكم فيها، فتترتب عليها عواقب على الصعيدين دون اﻹقليمي والدولي.
    Secondly, we decided on the scope of our deliberations, including not only illicit but also licit arms transfers; however, it was clear to everyone that our priority really lies with illicit arms trafficking. UN وثانيا، قررنا ألا يتضمن نطاق مداولاتنا عمليات النقل غير المشروعة لﻷسلحة فقط بل المشروعة أيضا؛ غير أنه كان واضحا للجميع أن أولويتنا تنصب حقا على الاتجار غير المشروع باﻷسلحة.
    The draft resolution is intended to put pressure upon us, although it has become clear to everyone that the implementation of the Agreed Framework between the DPRK and the United States is indispensable for the settlement of the nuclear issue on the Korean peninsula. UN ويستهدف مشروع القرار ممارسة الضغط علينا، رغم أنه قد أصبح واضحا للجميع أن تنفيذ إطار العمل المتفق عليه بين جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية والولايات المتحدة لا غنى عنه لتسوية المسألة النووية على شبه الجزيرة الكورية.
    It has become clear to everyone that the representative of Israel, the occupying Power, having heard today all the condemnations and rejections of Israeli terrorist and racist policies, found himself in an unenviable position, as usual, which explains his failed attempt to distort what is happening in Syria and exploit it so as to shake off the international condemnations of his country and divert attention from them. UN وهذا واجب سوريا. لقد اصبح واضحا للجميع أن ممثل سلطات الاحتلال الإسرائيلي، بعد أن استمع إلى هذا الحجم من الإدانات والاستنكارات لسياسات إسرائيل الإرهابية والعنصرية، وجد نفسه اليوم، كالعادة، في موقف لا يحسد عليه. ولذلك جاءت محاولته الفاشلة لتشويه ما يجري في سوريا وتحويل الانتباه عن هذه الإدانات.
    It has become clear to everyone that certain parties within the Security Council are continuing to embroil the Council in Syrian internal developments on pretexts and groundless excuses that bear no relation to the role in and responsibilities of the Council for maintaining global peace and security in accordance with the Charter of the United Nations. UN لقد أصبح واضحا للجميع أن بعض الأطراف داخل مجلس الأمن تواصل زج المجلس في تطورات داخلية سورية تحت حجج وذرائع واهية لا علاقة لها بدور المجلس ومسؤولياته في حفظ السلم والأمن الدوليين وفقا للميثاق، وإنما تهدف، فقط، إلى تحويل المجلس إلى أداة لتنفيذ مخططاتها التدخلية البعيدة عن روح منظمة الأمم المتحدة ومبادئها وأهدافها.
    3. It is apparent to all that the most important lacunae in the proper implementation of the oil-for-food programme are the result of the action of the United States of America and the United Kingdom in placing humanitarian supply contracts on hold. UN ٣ - لقد أصبح واضحا للجميع أن أهم الثغرات التي تعتري التنفيذ السليم للبرنامج هي قيام الولايات المتحدة وبريطانيا بتعليق عقود المواد اﻹنسانية.
    It has become apparent to all that Sharon's proposed plans are designed to revoke the right of refugees to return to their homes on the basis of General Assembly resolution 194 (III) of 11 December 1948. UN وقد أصبح واضحا للجميع أن مخططات شارون المطروحة إنما تهدف إلى إلغاء حق عودة اللاجئين إلى ديارهم بموجب قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة رقم 194 (د-3) المؤرخ 11 كانون الأول/ديسمبر 1948.
    " In the light of this, it has become clear to anyone that the IAEA secretariat has intentionally delayed consultations with us until the films and batteries of the surveillance cameras installed at the DPRK's nuclear facilities will have run out, and now begun attempting full-scope inspections in an intriguing manner, and that these moves have been made in pursuit of the calculated stratagem of the United States. UN وفي ضوء كل ذلك قد أصبح واضحا للجميع أن أمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية قد أخرت عن عمد المشاورات معنا حتى تستهلك أفلام وبطاريات أجهزة التصوير المركﱠبة للرصد في منشآت الجمهورية النووية وبدأت اﻵن محاولاتها في التفتيش الكامل النطاق بطريقة تحايلية، وهذه التحركات قد تمت وفقا لما خططته الولايات المتحدة من خداع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus