"واضعاً في اعتباره" - Traduction Arabe en Anglais

    • taking into account
        
    • bearing in mind
        
    • taking into consideration
        
    • taking account
        
    • mindful of
        
    • keeping in mind
        
    The Working Group is in a position to take a decision on the facts and circumstances of this case, taking into account the complaint made and the Government's reply. UN ويرى أنه بات بإمكانه إصدار رأي بشأن وقائع هذه القضية وظروفها، واضعاً في اعتباره الشكوى المقدمة ورد الحكومة.
    These powers are exercised personally by the Minister on a case-by-case basis, taking into account the situation of each individual detainee. UN ويمارس الوزير شخصياً هذه السلطات على أساس كل حالة على حدة، واضعاً في اعتباره الحالة الخاصة بكل محتجز.
    Biosafety and biosecurity standards should be formulated by each country, taking into account the best practices. UN ينبغي لكل بلد أن يضع معايير السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي، واضعاً في اعتباره أفضل الممارسات.
    In this way, bearing in mind the highly relevant recommendations drawn up by Ambassador Paranhos, the Coordinator proposed an approach based on the following points: UN وهكذا، اقترح المنسق نهجاً يتمحور حول النقاط التالية، واضعاً في اعتباره التوصيات الوجيهة التي قدمها السفير بارانيوس:
    bearing in mind several amendments made in connection with this proposal, the Group adopted the following text: UN وقام الفريق، واضعاً في اعتباره عدة تعديلات قدمت بصدد هذا الاقتراح، باعتماد النص التالي:
    taking into consideration recommendations by the two Board members responsible for the review, the Board shall decide on whether: UN 18- ويبت المجلس، واضعاً في اعتباره توصيات عضويه المسؤولين عن الاستعراض، في ما إذا كان يتعين عليه:
    It will decide the date and venue of the tenth session of the COP, taking account of: UN وسيبتّ المؤتمر في تاريخ ومكان انعقاد الدورة العاشرة لمؤتمر الأطراف، واضعاً في اعتباره ما يلي:
    Biosafety and biosecurity standards should be formulated by each country, taking into account the best practices. UN ينبغي لكل بلد أن يضع معايير السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي، واضعاً في اعتباره أفضل الممارسات.
    He requested Sir Nigel to prepare a new version of paragraph 1 bis, taking into account the points raised during the discussion. UN وطلب إلى السير نايجل رودلي إعداد نص جديد للفقرة 1 مكرراً واضعاً في اعتباره النقاط التي أثيرت خلال المناقشة.
    The AWG-KP agreed to continue its work on this matter at the first part of the sixth session of the AWG-KP, taking into account the views of Parties compiled by the Chair, as contained in annex IV. UN 24- واتفق الفريق العامل المخصص على مواصلة عمله بشأن هذه المسألة في الجزء الأول من دورته السادسة، واضعاً في اعتباره آراء الأطراف التي قام الرئيس بتجميعها، بالصيغة التي ترد بها في المرفق الرابع.
    The Group might also discuss the conduct of UNCTAD voluntary peer reviews on competition law and policy, taking into account experiences with such reviews during the Conference and with the review of Tunisia. UN كما اقترح على الفريق أن يبحث إمكانية إجراء الأونكتاد استعراضات نُظَراء طوعية بشأن قانون وسياسة المنافسة، واضعاً في اعتباره ما اكتسبه من خبرات في هذه الاستعراضات وفي استعراض تونس.
    taking into account this adjustment, the Panel finds that the estimated future costs at Wafra oil fields should be reduced to US$51,600,750. UN ويرى الفريق واضعاً في اعتباره هذا التعديل أنه ينبغي خفض التكاليف الآجلة المقدرة في حقول نفط الوفرة إلى 750 600 51 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة.
    6. Requests the Special Rapporteur to reflect on this issue and to make relevant recommendations in his report to the Commission at its sixtyfirst session, taking into account the views of Governments as well as nongovernmental organizations; UN 6- تطلب إلى المقرر الخاص أن يفكر ملياً في هذه المسألة وأن يضع توصيات ذات صلة بالموضوع في تقريره إلى اللجنة في دورتها الحادية والستين، واضعاً في اعتباره آراء الحكومات والمنظمات غير الحكومية؛
    The JWG may wish to consider this text bearing in mind that it must intensify its efforts to fulfil its mandate. UN وقد يود الفريق النظر في هذا النص واضعاً في اعتباره أن عليه تكثيف جهوده لإنجاز مهمته.
    The JWG may wish to consider this text bearing in mind that it must intensify its efforts to fulfil its mandate. UN وقد يود الفريق العامل المشترك أن ينظر في هذا النص، واضعاً في اعتباره أنه يجب أن يكثف جهوده لتنفيذ ولايته.
    6. Requests the President of the Council to appoint, as early as possible, from candidates nominated by regional groups, the Chairperson-Rapporteur for the 2010 Social Forum, bearing in mind the principle of regional rotation; UN 6- يطلب إلى رئيس مجلس حقوق الإنسان أن يعيّن من بين مرشَّحي المجموعات الإقليمية رئيساً - مقرِّراً للمحفل الاجتماعي لعام 2010، في أقرب وقت ممكن، واضعاً في اعتباره مبدأ التناوب الإقليمي؛
    The review team, bearing in mind the optional wording of article 19 of the UNCAC, welcomed the establishment and interpretation of the offence in the Ukrainian legal order. UN ورحَّب فريق الاستعراض، واضعاً في اعتباره الصيغة التخييرية للمادة 19 من اتفاقية مكافحة الفساد، بإرساء وتفسير الجريمة ذات الصلة في النظام القانوني الأوكراني.
    7. Requests the Secretary-General to encourage the participation of representatives from relevant entities of the United Nations system in the Thirteenth Congress, bearing in mind the main theme, agenda items and workshop topics of the Congress; UN 7- تطلب إلى الأمين العام أن يشجِّع على مشاركة ممثّلين من كيانات منظومة الأمم المتحدة المعنية في المؤتمر الثالث عشر، واضعاً في اعتباره موضوع المؤتمر المحوري وبنود جدول أعماله ومواضيع حلقات العمل فيه؛
    The Personal Representative has maintained consultations with the High Commissioner for Human Rights, which he intends to expand bearing in mind the interdependence of the diplomatic efforts to find a political solution and the human rights situation on the ground. UN وواصل الممثل الشخصي مشاوراته مع المفوضة السامية لحقوق اﻹنسان التي يعتزم توسيعها واضعاً في اعتباره الترابط بين الجهود الدبلوماسية لايجاد حل سياسي وحالة حقوق اﻹنسان الميدانية.
    taking into consideration recommendations by the two Board members responsible for the review, the Board shall decide on whether: UN 18- ويبت المجلس، واضعاً في اعتباره توصيات عضويه المسؤولين عن الاستعراض، في ما إذا كان يتعين عليه:
    It will decide the date and venue of the tenth session of the COP, taking account of: UN وسيبتّ المؤتمر في تاريخ ومكان انعقاد الدورة العاشرة لمؤتمر الأطراف، واضعاً في اعتباره ما يلي:
    It was reiterated that the Working Group should continue to be mindful of the fact that different sizes of businesses, from micro to small to medium, could require different solutions in terms of the issue of minimum capital requirements. UN وذُكر مجدَّداً أنه ينبغي للفريق العامل أن يظلَّ واضعاً في اعتباره أنَّ اختلاف أحجام المنشآت من الصغرى إلى الصغيرة إلى المتوسطة يتطلَّب حلولاً مختلفة فيما يتعلق بمسألة المتطلَّبات الرأسمالية الدنيا.
    The incumbent will also ensure a coherent and coordinated approach to the support provided to the policing, judicial and corrections institutions, keeping in mind the strategic perspective of security sector reform and the vision defined by Malian authorities. UN وسيكفل شاغل الوظيفة أيضا اتباع نهج متسق ومنسَّق إزاء الدعم المقدم إلى مؤسسات الشرطة والقضاء والسجون، واضعاً في اعتباره المنظور الاستراتيجي لإصلاح قطاع الأمن والرؤية التي حددتها سلطات مالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus