"واضعين في الاعتبار" - Traduction Arabe en Anglais

    • bearing in mind
        
    • taking into account
        
    • taking into consideration
        
    We must address this question bearing in mind that the right of access to technology is not unlimited. UN ويجب أن نتناول هذه المسألة واضعين في الاعتبار أن حق الحصول على التكنولوجيا ليس غير محــدود.
    They discussed possible ways of cooperating, bearing in mind the prominent role the Convention reserves for ILO. UN وناقشوا طرق التعاون الممكنة، واضعين في الاعتبار الدور البارز الذي تخصصه الاتفاقية لمنظمة العمل الدولية.
    We affirm and support the commitments of the Beijing Declaration and Platform for Action while bearing in mind that the objectives are not yet attained. UN ونحن تؤكد على الالتزامات الواردة في منهاج عمل بيجين ونؤيدها، واضعين في الاعتبار أن الأهداف لم تتحقق بعد.
    Progressively taking into account the epidemiological data, we have identified needs and resources. UN وقمنا، واضعين في الاعتبار تدريجيا المعطيات الوبائية، بتحديد الاحتياجات والموارد.
    Recently, we had an opportunity to elaborate on this proposal in a non-paper, taking into account the remarks that had been made by other delegations on our last year's initiative. UN وقد أتيحت لنا مؤخراً فرصة لشرح هذا المقترح بالتفصيل في ورقة غير رسمية، واضعين في الاعتبار ما أبدته وفود أخرى من ملاحظات بشأن المبادرة التي قدمناها في العام الماضي.
    In conclusion, I hope the members of the Council will give serious consideration to the proposals contained in this report, taking into consideration the need to ensure a seamless transition in the provision of United Nations support to Burundi, following the departure of ONUB, at the Government's request, on 31 December 2006. UN وفي الختام، آمل أن ينظر أعضاء المجلس جديا في المقترحات الواردة في هذا التقرير واضعين في الاعتبار الحاجة إلى ضمان انتقال سلس في قيام الأمم المتحدة بتقديم الدعم إلى بوروندي، بعد إنهاء عملية الأمم المتحدة في بوروندي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2006، بناء على طلب الحكومة.
    I hope you will agree to this proposal, bearing in mind that we have only limited time available to us. UN وآمل أن توافقوا على هذا الاقتراح، واضعين في الاعتبار أن الوقت المتاح لنا محدود.
    Particular attention had to be paid to the problems of developing countries, bearing in mind the close relationships between crime and socio-economic conditions. UN وقالت إنه لا بد من إيلاء الانتباه بصفة خاصة الى مشاكل البلدان النامية، واضعين في الاعتبار العلاقات الوثيقة بين الجريمة واﻷوضاع الاجتماعية ـ الاقتصادية.
    In this context, we must decide what are the proper levels of support, bearing in mind the kinds of measures that Nicaragua is taking towards consolidating its achievements, its priorities and the factors essential for its development. UN وفي هذا السياق، يجب أن نقرر ما هي مستويات الدعم الملائمة، واضعين في الاعتبار أنواع التدابير التي تتخذها نيكاراغوا لتعزيز انجازاتها، مع مراعاة أولوياتها والعوامل اﻷساسية لتنميتها.
    Members of the Commission were still wondering how to establish an appropriate balance in the methodological approaches to be taken, bearing in mind its statutory mission. UN وما زال أعضاء اللجنة يتساءلون عن كيفية إقامة توازن مناسب في النهوج المنهجية التي ستتبع، واضعين في الاعتبار مهمتها التشريعية.
    As Member States, we must recommit ourselves, therefore, to realizing the ideals of the Organization, bearing in mind that commitment to the pragmatic and the possible must sometimes be our steppingstone to the realization of the ideal. UN وعليه، فإنه ينبغي علينا بصفتنا دولاً أعضاء، أن نلزم أنفسنا مجدداً، بتحقيق مُثُل المنظمة، واضعين في الاعتبار أن الالتزام بتحقيق ما هو عملي وممكن، يمكن أن يكون في بعض الأحيان، وسيلة لتحقيق المثُل العليا.
    This is particularly relevant in the context of the conservation and sustainable use of marine biodiversity beyond areas of national jurisdiction, bearing in mind the role and mandate of relevant organizations and sectors. UN ويتسم ذلك بأهمية خاصة في سياق الحفاظ على التنوع البيولوجي البحري واستخدامه المستدام خارج نطاق الولاية الوطنية، واضعين في الاعتبار دور وولاية المنظمات والقطاعات المختصة.
    We will work to change unsustainable patterns of production and consumption, bearing in mind principles, including the principle that, in view of different contributions to global and environmental degradation, States have common but differentiated responsibilities. UN وسنعمل على تغيير الأنماط غير المستدامة للإنتاج والاستهلاك، واضعين في الاعتبار مبادئ منها المبدأ القائل إنه بالنظر إلى اختلاف الإسهامات في التدهور العالمي والبيئي، تتحمل الدول مسؤوليات مشتركة وإن كانت مختلفة.
    We shall determine our military capabilities on the basis of national democratic procedures, in a transparent manner, bearing in mind the legitimate security concerns of other States as well as the need to contribute to international security and stability; UN وسوف نحدد قدراتنا العسكرية على أساس اﻹجراءات الديمقراطية الوطنية، بطريقة تتسم بالشفافية، واضعين في الاعتبار الشواغل اﻷمنية المشروعة للدول اﻷخرى وكذلك الحاجة إلى اﻹسهام في اﻷمن والاستقرار الدوليين؛
    At the same time, taking into account their contributions in developing and utilizing the common heritage, the pioneer investors’ legitimate rights should also be safeguarded. UN وفي الوقت ذاته ينبغي المحافظة على حقوق المستثمرين الرواد المشروعة، واضعين في الاعتبار إسهامهم في تطوير التراث المشترك والاستفادة منه.
    Both the European Union and the Government of Taiwan made substantial contributions to this meeting, taking into account the importance of the Canal for many countries, in particular those of South and Central America. UN وقدم كل من الاتحاد اﻷوروبي وحكومة تايوان مساهمات كبيرة لهذا الاجتماع، واضعين في الاعتبار ما لهذه القناة من أهمية بالنسبة لبلدان كثيرة، وخاصة بلدان أمريكا الجنوبية وأمريكا الوسطى.
    There is thus need for dialogue and cooperation among Member States to find a viable forward looking approach taking into account current trends and possible future directions. UN وعليه، فإن هناك حاجة إلى الحوار والتعاون بين الدول الأعضاء، لإيجاد سبيل متطلع إلى الأمام وقابل للاستمرار، واضعين في الاعتبار الاتجاهات الحالية، والاتجاهات المستقبلية الممكنة.
    Fifty years after the creation of the United Nations, we believe that the time has come to begin an in-depth review of the activities and structures of the Organization in the economic and social spheres, taking into account the far-reaching changes that have occurred and the growing globalization of problems. UN وبعد خمسين عاما من إنشاء اﻷمم المتحدة، نعتقد أن الوقت قد حان لنبدأ استعراضا متعمقا ﻷنشطة وبنيات المنظمة في المجالات الاقتصادية والاجتماعية، واضعين في الاعتبار التغيرات البعيدة المدى التي حدثت واكتساب المشاكل طابعا عالميا متزايدا.
    In Benin, where the values of democracy and political pluralism have prevailed since 1990, we have accorded this event all the importance that it merits, taking into account the hopes that the peoples of the whole world place in the capacity of the United Nations to meet the major challenges confronting humanity. UN وفي بنن، حيث تسود قيم الديمقراطية والتعددية السياسية منذ عام ١٩٩٠، لا نزال نولي هذا الحدث كل اﻷهمية التي يستحقها، واضعين في الاعتبار اﻵمال التي تعلقها شعوب العالم كله على قدرة اﻷمم المتحدة على مواجهة التحديات الكبرى التي تواجه البشرية.
    Moreover, we allowed, as an exception, inspection activities for the continuity of safeguards requested by the secretariat of the Agency and even an " additional inspection " , which it described as an " uncompleted inspection " during its inspection in March, taking into consideration the fact that the United States withdrew the precondition of " exchange of special envoys between the north and the south of Korea " which it had insisted on. UN وعلاوة على ذلك سمحنا، كاستثناء، بأنشطة تفتيش على استمرار الضمانات التي طلبتها أمانة الوكالة، بل وسمحنا حتى ﺑ " عملية تفتيش إضافية " وصفتها الوكالة بأنها " عملية تفتيش لم تكتمل " خلال أعمال التفتيش التي قامت بها في آذار/مارس، واضعين في الاعتبار سحب الولايات المتحدة لشرطها المسبق الذي يقضي ﺑ " تبادل مبعوثين خاصين بين كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية " والذي كانت تصر عليه.
    632. The Ministers called for the widest cooperation by all countries and their participation in an effective and appropriate international response, taking into consideration the historical responsibilities of developed countries, and in accordance with the principle of common but differentiated responsibilities and respective capabilities, as well as social and economic conditions recognizing the development priorities of developing countries. UN 632- دعا الوزراء إلى التعاون على أوسع نطاق من جانب جميع البلدان ومشاركتها في مواجهة دولية فعالة ومناسبة، واضعين في الاعتبار المسؤوليات التاريخية للبلدان المتقدمة ووفقاً لمبدأ المسؤوليات المشتركة ولكنها متباينة وقدرات كل منها، علاوة على الظروف الاجتماعية والاقتصادية، مع الاعتراف بالأولويات الإنمائية للبلدان النامية.
    (b) The apportionment of an additional amount of $547,312,700 gross ($543,327,800 net) for the maintenance of UNOSOM for the period from 1 November 1993 to 31 May 1994, taking into consideration the amount of $126,195,500 gross ($125 million net) already apportioned in accordance with decision 48/471; UN )ب( قسمة مبلغ إضافي على الدول اﻷعضاء اجماليه ٧٠٠ ٣١٢ ٥٤٧ دولار )صافيه ٨٠٠ ٣٢٧ ٥٤٣ دولار( لﻹبقاء على عملية اﻷمم المتحدة في الصومال للفترة مــن ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ الى ٣١ أيار/ مايو ١٩٩٤، واضعين في الاعتبار المبلغ الاجمالي وقدره ٥٠٠ ١٩٥ ١٢٦ دولار )صافيه ١٢٥ مليون دولار( الذي تمت قسمته بالفعل وفقا للمقرر ٤٨/٤٧١؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus