"واعترافا بهذه" - Traduction Arabe en Anglais

    • in recognition of this
        
    • in recognition of these
        
    • recognizing this
        
    • recognizing these
        
    • acknowledging those
        
    • in recognition of that
        
    in recognition of this fact, most states undertake bilateral negotiations before submitting such requests. UN واعترافا بهذه الحقيقة، يجري معظم الدول مفاوضات ثنائية قبل تقديم هذه الطلبات.
    It was in recognition of this fact that Africa's economic crisis was brought to international attention in 1986 with the adoption of the United Nations Plan of Action for African Economic Recovery and Development (UNPAAERD). UN واعترافا بهذه الحقيقة استرعي الانتباه الدولي إلى اﻷزمة الاقتصادية الافريقية فـــي عام ١٩٨٦ باعتماد برنامج عمل اﻷمم المتحدة من أجل الانتعاش الاقتصادي والتنمية في افريقيا.
    in recognition of this problem, government representatives and concerned persons have listened with interest to the proposals of indigenous peoples for a more permanent institutional position in the United Nations. UN واعترافا بهذه المشكلة، فإن ممثلي الحكومات واﻷشخاص المعنيين قد استمعوا باهتمام إلى مقترحات الشعوب اﻷصلية الرامية إلى إيجاد وضع مؤسسي أكثر دواما في اﻷمم المتحدة.
    in recognition of these challenges, the Security Council has requested the assistance of the Peacebuilding Commission with a view to strengthening the consolidation of peace in Sierra Leone. UN واعترافا بهذه التحديات، طلب مجلس الأمن مساعدة من لجنة بناء السلام بهدف تعزيز السلام في سيراليون.
    in recognition of these efforts, the South Sudan Prison Service and UNMIS received the 2010 International Corrections and Prisons Association management and staff training award for excellence. UN واعترافا بهذه الجهود، حصل جهاز سجون جنوب السودان وبعثة الأمم المتحدة في السودان على جائزة التفوق من الرابطة الدولية للإصلاحيات والسجون وتدريب الموظفين.
    recognizing this necessity, the Permanent Missions of Australia, Mexico, the Netherlands, Singapore and South Africa to the UN, through the International Peace Academy, convened two discussion meetings. UN واعترافا بهذه الضرورة، قامت البعثات الدائمة لاستراليا، وجنوب أفريقيا، وسنغافورة، والمكسيك وهولندا لدى الأمم المتحدة من خلال أكاديمية السلام الدولية بالدعوة إلى عقد اجتماعين للمناقشة.
    recognizing these far-reaching implications, many countries in Asia and Latin America have assigned priority in their national agendas to ensuring universal access to and coverage of basic education, especially for girls, and to expanding secondary education (United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, 2005). UN واعترافا بهذه التأثيرات البعيدة المدى، أعطت الكثير من البلدان في آسيا وأمريكا اللاتينية أولوية في برامجها الوطنية لكفالة فتح أبواب الالتحاق بالتعليم الأساسي أمام الجميع وشموله للكافة، ولاسيما بالنسبة للفتيات، وتوسيع نطاق التعليم الثانوي (منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، 2005).
    acknowledging those efforts, the Council allowed the timber sanctions to expire on 21 June 2006. UN واعترافا بهذه الجهود، سمح المجلس بانتهاء الجزاءات المفروضة على الأخشاب في 21 حزيران/يونيه 2006.
    in recognition of that fact, my Government formulated policies and strategies to address the rising challenges to the development of children. UN واعترافا بهذه الحقيقة، صاغت حكومتي سياسات واستراتيجيات لمواجهة التحديات المتـزايدة لتنمية الأطفال.
    in recognition of this unfinished task, the Special Committee will continue to endeavour to achieve self-determination for the peoples of the Territories, with the hope that the remaining Non-Self-Governing Territories will soon be able to determine their status. UN واعترافا بهذه المهمة التي لم تنته، ستواصل اللجنة الخاصة السعي من أجل تحقيق تقرير المصير لشعوب اﻷقاليم آملة بأن ما تبقى من اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي ستتمكن عما قريب من تحديد مركزها.
    10. in recognition of this persistent and urgent problem, the Board of Trustees has launched a fund-raising campaign, since the voluntary contributions to the general fund guarantees the stability, autonomy, and sustainability of the Institute. UN ١٠ - واعترافا بهذه المشكلة الملحة والعاجلة، بدأ مجلس اﻷمناء في حملة لجمع اﻷموال باعتبار أن التبرعات الى الصندوق العام تضمن للمعهد استقراره واستقلاله واستمراره.
    in recognition of this important, new user community for research and development statistics, the forthcoming revision of the Frascati Manual will likely incorporate methodological guidelines to assist with the requirements of national accounts with regard to building a bridge with Frascati data. UN واعترافا بهذه المجموعة المهمة الجديدة من المستخدمين لإحصاءات البحث والتطوير، من المحتمل أن يدرج التنقيح المقبل لدليل فراسكاتي مبادئ توجيهية منهجية للمساعدة على تنفيذ متطلبات الحسابات القومية من خلال ربطها ببيانات فراسكاتي.
    It was in recognition of this fact that the General Assembly commended the Treaty to Member States in resolution 2373 (XXII), adopted on 12 June 1968. UN واعترافا بهذه الحقيقة أوصت الجمعية العامة الدول اﻷعضاء، في القرار ٣٧٣٢ )د - ٢٢( المتخذ في ١٢ حزيران/يونيه ١٩٦٨، بالانضمام الى المعاهدة.
    12. in recognition of this need for improved dialogue and effective cooperation, CFATF organized a meeting of attorneys general, directors of public prosecutions, regulators and law enforcement officials in order to discern the nature of and impediments to effective cooperation and the avenues for improvement. UN 12 - واعترافا بهذه الحاجة إلى تحسين الحوار والتعاون الفعال، نظمت فرقة العمل الكاريبية المعنية بالإجراءات المالية اجتماعا لوزراء العدل، ومديري دوائر الادعاء العام، والمشرِّعين وموظفي إنفاذ القوانين، من أجل تبين طبيعة التعاون الفعال، وما يعترض ذلك من عوائق، والسبل الكفيلة بإدخال تحسينات في هذا الصدد.
    in recognition of this fact, States usually limit the nature and amount of such claims (e.g. to " wages in an amount not to exceed a certain amount per employee " or " up to a certain number of months of unpaid wages " ). UN واعترافا بهذه الحقيقة، تحد الدول عادة من طبيعة تلك المطالبات ومقاديرها (مثلا بتحديد " أجور بمبلغ لا يتجاوز مقدارا محددا لكل موظف " أو " حتى عدد معيّن من شهور الأجور غير المسددة " ).
    60. in recognition of these threats, UNHCR has recently called for " safe corridors " to enable refugees and internally displaced persons to flee the combat areas to safety further north. UN 60 - واعترافا بهذه التهديدات، دعت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في الآونة الأخيرة إلى توفير " ممرات آمنة " لتمكين اللاجئين والمشردين داخليا من ترك مناطق القتال إلى الأمان في الشمال.
    60. in recognition of these threats, UNHCR has recently called for " safe corridors " to enable refugees and internally displaced persons to flee the combat areas to safety further north. UN 60 - واعترافا بهذه التهديدات، دعت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في الآونة الأخيرة إلى توفير " ممرات آمنة " لتمكين اللاجئين والمشردين داخليا من ترك مناطق القتال إلى الأمان في الشمال.
    in recognition of these linkages, the Plan of Action recommends that population measures and programmes should be integrated into comprehensive social and economic plans and programmes and that this integration should be reflected in the goals, instrumentalities and organizations for planning within the countries. UN واعترافا بهذه الروابط، توصي خطة العمل بدمج التدابير السكانية والبرامج السكانية في الخطط والبرامج الاجتماعية والاقتصادية الشاملة وأن ينعكس هذا الاندماج في أهداف التخطيط في البلدان وفي وسائله وتنظيماته.
    In recognizing this specific situation, in 1994 in Barbados the international community endorsed a programme of action for the sustainable development of such States. UN واعترافا بهذه الحالة المحددة، وافق المجتمع الدولي، في عام ١٩٩٤، في بربادوس، على برنامج عمل من أجل التنمية المستدامة لتلك البلدان.
    recognizing this need, States and intergovernmental organizations have undertaken capacity-building activities at the global and regional levels, as well as through bilateral cooperation. UN واعترافا بهذه الضرورة، قامت الدول والمنظمات الحكومية الدولية بأنشطة لبناء القدرات على الصعيدين العالمي والإقليمي، وكذلك في إطار التعاون الثنائي.
    5. recognizing these contributions and in view of the major responsibilities assigned to UNDP by the first session of the Conference of the Parties to the Convention to Combat Desertification (document ICCD/COP(1)/CRP.1), UNDP welcomes increased and additional contributions to the Trust Fund to Combat Desertification and Drought in support of the implementation of the Convention in affected programme countries. UN ٥ - واعترافا بهذه المساهمات، ونظرا لعظم المسؤوليات التي أوكلتها الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف في اتفاقية مكافحة التصحر إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي )الوثيقة ICCD/COP (1)/CRP.1(، يرحب البرنامج اﻹنمائي بزيادة المساهمات والمساهمات اﻹضافية في الصندوق الاستئماني لمكافحة التصحر والجفاف دعما لتنفيذ الاتفاقية في بلدان البرنامج المتضررة.
    acknowledging those efforts, the Security Council lifted the timber sanctions on 20 June 2006 (resolution 1689 (2006)), provided that the new Legislature pass a reformed forestry law within 90 days -- which it did on 19 September 2006. UN واعترافا بهذه الجهود، رفع مجلس الأمن الجزاءات المفروضة على الأخشاب في 20 حزيران/يونيه 2006 (القرار 1689 (2006))، مع اشتراط أن يجيز المجلس التشريعي الجديد قانونا لإصلاح الأنشطة الحراجية في غضون 90 يوما - وقد أجـاز المجلس التشريعـي القانون بالفعل في 19 أيلول/سبتمبر 2006.
    in recognition of that need, the Committee on the Rights of the Child and the World Conference on Human Rights had called for the report which had just been introduced, which underscored the necessity of implementing humanitarian law and protecting children in war zones, responding to their needs and raising the recruitment age for service in armed forces. UN واعترافا بهذه الضرورة، طلبت لجنة حقوق الطفل والمؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان إعداد التقرير الذي قدم توا، والذي يؤكد على ضرورة تطبيق القانون اﻹنساني وحماية اﻷطفال في مناطق الحرب، وتلبية احتياجاتهم ورفع سن التجنيد في القوات المسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus