The indictment was accompanied by a warrant for his arrest and an order for his transfer and detention. | UN | وصدرت اللائحة مشفوعة بأمر بالقبض عليه وترحيله واعتقاله. |
Resistance to this often resulted in physical assault, arbitrary arrest and detention. | UN | وغالباً ما يتعرض من يحاول مقاومة هذا الوضع إلى الاعتداء عليه جسدياً واحتجازه واعتقاله تعسفاً. |
I am convinced the Croatian Government is currently doing everything it can to locate and arrest him. | UN | وإني على اقتناع بأن الحكومة الكرواتية تقوم حاليا بكل ما في وسعها للعثور عليه واعتقاله. |
11. According to the legislation in force at the time of the mission, a person could be arrested and detained for up to three hours in a police station for identification purposes. | UN | 11- كان التشريع الساري وقت البعثة يقضي بجواز القبض على الشخص واعتقاله لمدة تصل إلى ثلاث ساعات في مركز من مراكز الشرطة لأغراض التثبت من هويته. |
The State party notes that such activities would have, without doubt, prompted an immediate reaction by the Belarus authorities, such as the revocation of the printing permit, or the engagement of the complainant's criminal liability and his arrest. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف أن ممارسة أنشطة من هذا القبيل من شأنها أن تؤدي بالتأكيد إلى رد فعل فوري من جانب السلطات في بيلاروس، كإلغاء تصريح الطباعة أو تعرض صاحب الشكوى إلى المساءلة الجنائية واعتقاله. |
Apprehension and arrest of the suspect | UN | توقيف المتهم واعتقاله |
The author's contentions in this respect are general allegations mentioning the risk of arbitrary arrest and detention, which could ultimately lead to his death, but without reference to any particular circumstances suggesting that his life would be in danger. | UN | ذلك أن ادعاءات صاحب البلاغ في هذا الصدد هي ادعاءات عامة تشير إلى خطر القبض عليه واعتقاله بطريقة تعسفية، يمكن أن تؤدي إلى موته في النهاية، ولكنها لا تشير إلى أي ظروف معينة تبين أن حياته ستكون في خطر. |
The author's contentions in this respect are general allegations mentioning the risk of arbitrary arrest and detention, which could ultimately lead to his death, but without reference to any particular circumstances suggesting that his life would be in danger. | UN | ذلك أن ادعاءات صاحب البلاغ في هذا الصدد هي ادعاءات عامة تشير إلى خطر القبض عليه واعتقاله بطريقة تعسفية، يمكن أن تؤدي إلى موته في النهاية، ولكنها لا تشير إلى أي ظروف معينة تبين أن حياته ستكون في خطر. |
He also claims that his detention incommunicado at the Tamanrasset camp from 1994 to 1995, then his enforced disappearance and detention incommunicado at the Magenta centre in 1997, constitute a violation of article 7. | UN | كما يشدد على أن اعتقاله السري في مخيم تامنراست في الفترة الممتدة من عام 1994 إلى عام 1995، ثم اختفاءه القسري واعتقاله السري في مركز ماجينتا عام 1997 تشكل انتهاكاً للمادة 7. |
5.2 As to the claim under article 9, paragraph 1, the Committee begins by noting that the author links the alleged arbitrariness of Mr. Colamarco's arrest and detention to his presumed innocence. | UN | ٥-٢ وفيما يتعلق بالادعاء المستند إلى الفقرة ١ من المادة ٩، تبدأ اللجنة بملاحظة أن مقدم البلاغ يربط بين توقيف السيد كولاماركو واعتقاله تعسفا كما هو مزعوم وبين براءته المفترضة. |
5.2 As to the claim under article 9, paragraph 1, the Committee begins by noting that the author links the alleged arbitrariness of Mr. Colamarco's arrest and detention to his presumed innocence. | UN | ٥-٢ وفيما يتعلق بالادعاء المستند إلى الفقرة ١ من المادة ٩، تبدأ اللجنة بملاحظة أن صاحب البلاغ يربط بين توقيف السيد كولاماركو واعتقاله تعسفا كما هو مزعوم وبين براءته المفترضة. |
Tight security measures have been adopted to locate and arrest the second assailant. | UN | وتم اتخاذ تدابير أمنية صارمة لتحديد مكان المعتدي الثاني واعتقاله. |
Mr. Flores had reportedly also helped the police to identify and arrest the criminal. | UN | وقيل إن السيد فلوريس غونزاليس كان قد ساعد الشرطة أيضاً على معرفة هوية المجرم واعتقاله. |
Israeli forces responded and were able to disarm and arrest the terrorist. | UN | وردت القوات الإسرائيلية وتمكنت من تجريد الإرهابي من سلاحه واعتقاله. |
The practice developed during the past three years of summoning people to the security forces headquarters in the district of Bari in Khartoum and obliging them to spend the whole day waiting has become generalized for those who had previously been arrested and detained arbitrarily for varying periods of time without a charge. | UN | ٤٢- وتعممت بالنسبة لمن سبق القبض عليه واعتقاله تعسفياً لفترات متفاوتة من الوقت بدون تهمة ممارسة تطورت خلال اﻷعوام الثلاثة الماضية قوامها استدعاء اﻷشخاص لمقر قوات اﻷمن في منطقة باري بالخرطوم وإجبارهم على قضاء اليوم كله في الانتظار. |
(c) He was arrested and detained during this whole period, as a " preventative measure " , only in light of his presumed " affiliation to an extremist movement " , this being understood as because of his political opinions; while no material fact was ascertained against him; | UN | (ج) تم إلقاء القبض عليه واعتقاله طوال هذه الفترة على أساس " تدبير وقائي " ، وذلك فقط في ضوء افتراض " انتمائه لحركة متطرفة " ، والمفهوم أن ذلك بسبب آرائه السياسية؛ في حين لم يتم التأكد من وجود أي دليل مادي ضده؛ |
The State party notes that such activities would have, without doubt, prompted an immediate reaction by the Belarus authorities, such as the revocation of the printing permit, or the engagement of the complainant's criminal liability and his arrest. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف أن ممارسة أنشطة من هذا القبيل من شأنها أن تؤدي بالتأكيد إلى رد فعل فوري من جانب السلطات في بيلاروس، كإلغاء تصريح الطباعة أو تعرض صاحب الشكوى إلى المساءلة الجنائية واعتقاله. |
7. The situation in the country following the discovery of the weapons cache at Mr. Kromah's residence and his arrest remained relatively calm. | UN | ٧ - وظلت الحالة في البلد عقب اكتشاف مخابئ اﻷسلحة في مقر إقامة السيد كروما واعتقاله هادئة نسبيا. |
Apprehension and arrest of the suspect | UN | توقيف المتهم واعتقاله |
He told the Group that the mission had failed because an FARDC major had intercepted the truck, confiscated all weapons, and arrested him with one weapon only. | UN | وأبلغ هذا السجين الفريق بأن العملية فشلت لأنّ رائدا تابعا للقوات المسلحة اعترض الشاحنة وقام بمصادرة جميع الأسلحة واعتقاله وبحوزته قطعة سلاح واحدة. |
3.3 Under article 9, counsel points out that the abduction of Malik Medjnoune and his detention for nearly eight months are not in accordance with domestic regulations, either as to substance or as to procedure, and constitute a violation of article 9, paragraph 1. | UN | 3-3 ويشير المحامي، فيما يتعلق بالمادة 9، إلى أن اختطاف مالك مجنون واعتقاله لمدة ثمانية أشهر تقريباً يتنافيان والقواعد الموضوعية الداخلية كما يتنافيان والقواعد الإجرائية، ويشكلان انتهاكاً لما ورد في الفقرة 1 من المادة 9. |
The same is true for some of his other allegations, including his allegation of discrimination in regard of his exclusion from refugee protection and his allegation of a right to compensation for unlawful arrest and detention. | UN | وذلك ينطبق على بعض ادعاءاته الأخرى، بما يشمل إدعاءه التعرض للتمييز لدى رفض منحه حماية اللاجئ، وادعاءه بحق الحصول على تعويض نتيجة توقيفه واعتقاله بصفة غير قانونية. |
The Prosecutor will also continue his efforts with some Member States to cooperate in the tracking and arrest of any of the six fugitives suspected of hiding in their territories. | UN | وسيواصل المدعي العام أيضا محاولاته مع بعض الدول الأعضاء لكي تساعد في تعقّب أي من هؤلاء المتهمين الستة الهاربين من العدالة يشتبه أن يكون مختبئا في أراضيها واعتقاله. |