Therefore, globalisation must be transformed into a positive force for change for all peoples, benefiting all countries, and contributing to the prosperity and empowerment of developing countries, not their continued impoverishment and dependence on the developed world. | UN | ومن ثم يتعين أن تتحول العولمة إلى قوة إيجابية من أجل التغيير لصالح جميع الشعوب وبما يفيد جميع البلدان، بحيث تسهم في رخاء وتمكين البلدان النامية وليس في استمرار إفقارها واعتمادها على العالم المتقدم. |
Insufficient economic opportunities for women increase their vulnerability and dependence on others. | UN | ويؤدي عدم كفاية الفرص الاقتصادية المتاحة للمرأة إلى زيادة ضعفها واعتمادها على الآخرين. |
There is a link between the continued deterioration of the debt of low-income countries and their dependence on export commodities. | UN | وهناك صلة بين استمرار تفاقم ديون البلدان المتدنية الدخل واعتمادها على السلع الموجهة للتصدير. |
A major factor underlying violence against women is their low economic and social status relative to men and their dependence on men to provide protection and the means of survival. | UN | وأحد العوامل الرئيسية وراء العنف ضد المرأة هو تدني مركزها الاقتصادي والاجتماعي بالمقارنة مع الرجل واعتمادها على الرجل في توفير الحماية وسبل البقاء على قيد الحياة لها. |
While recognizing UNHCR's position and its dependence on voluntary funding, the Board recommends UNHCR establish appropriate target levels for inventory holdings and other assets. | UN | 20- إذا كان المجلس يسلّم بوضع المفوضية واعتمادها على التمويل القائم على التبرعات، فإنه يوصيها بتحديد مستويات مستهدفة ملائمة للمخزونات وغيرها من الأصول. |
Production of waste was rising, owing to improving economic conditions in those countries and their reliance on natural resource extraction. | UN | فإنتاج النفايات آخذ في الارتفاع بسبب تحسن الظروف الاقتصادية في تلك البلدان واعتمادها على استخراج الموارد الطبيعية. |
Their lack of economic diversification and reliance on climate-sensitive commodities for export, such as agricultural products, expose least developed countries to the double threat of economic and environmental shocks. | UN | فافتقار تلك البلدان إلى التنوع الاقتصادي واعتمادها على تصدير السلع الأساسية التي تتأثر بالظروف المناخية، من قبيل المنتجات الزراعية، يجعلانها عرضة للخطر المزدوج المتمثل في الهزات الاقتصادية والبيئية. |
2. Reaffirms that the Israeli occupation continues to constitute a major obstacle to the advancement and self-reliance of Palestinian women and their integration in the development planning of their society; | UN | ٢ - يؤكد مجددا أن الاحتلال اﻹسرائيلي لا يزال يمثل عقبة رئيسية أمام المرأة الفلسطينية من حيث تقدمها واعتمادها على نفسها وإدماجها في التخطيط اﻹنمائي لمجتمعها؛ |
Owing to the vulnerabilities of small island developing States and their dependency on marine resources, integrated approaches to governance may be needed that include mining, fisheries, biodiversity, energy, and shipping. | UN | ونظرا لأوجه ضعف الدول الجزرية الصغيرة النامية واعتمادها على الموارد البحرية، قد يتطب الأمر وجود نهج متكاملة للإدارة الجيدة تتضمن التعدين ومصائد الأسماك، والتنوع البيولوجي، والطاقة، والشحن. |
Therefore, globalization must be transformed into a positive force for change for all peoples, benefiting all countries, and contributing to the prosperity and empowerment of developing countries, not their continued impoverishment and dependence on the developed world. | UN | ولذلك يجب تحويل العولمة إلى قوة إيجابية من أجل التغيير لصالح جميع الشعوب وبما يفيد جميع البلدان ويساهم في ازدهار البلدان النامية وتمكينها، لا إلى استمرار إفقارها واعتمادها على العالم المتقدم. |
In its present form, globalization perpetuates or even increases the marginalization of developing countries. Therefore, globalization must be transformed into a positive force for change for all peoples, benefiting all countries, and contributing to the prosperity and empowerment of developing countries, not their continued impoverishment and dependence on the developed world. | UN | وتؤدي العولمة في شكلها الحالي إلى استدامة بل وزيادة تهميش البلدان النامية؛ ومن ثم، يتعين أن تتحول العولمة إلى قوة إيجابية من أجل التغيير لصالح جميع الشعوب وبما يفيد جميع البلدان، بحيث تسهم في رخاء وتمكين البلدان النامية وليس في استمرار إفقارها واعتمادها على العالم المتقدم. |
In its present form, globalisation perpetuates or even increases the marginalisation of developing countries. Therefore, globalisation must be transformed into a positive force for change for all peoples, benefiting all countries, and contributing to the prosperity and empowerment of developing countries, not their continued impoverishment and dependence on the developed world. | UN | وتؤدي العولمة في شكلها الحالي إلى استدامة بل وزيادة تهميش البلدان النامية؛ ومن ثم، يتعين أن تتحول العولمة إلى قوة إيجابية من أجل التغيير لصالح جميع الشعوب وبما يفيد جميع البلدان، بحيث تسهم في رخاء وتمكين البلدان النامية وليس في استمرار إفقارها واعتمادها على العالم المتقدم. |
Therefore, globalisation must be transformed into a positive force for change for all peoples, benefiting all countries, and contributing to the prosperity and empowerment of developing countries, not their continued impoverishment and dependence on the developed world. | UN | وبالتالي، فإن العولمة يجب أن تتحول إلى قوة إيجابية للتغيير بالنسبة لجميع الشعوب، يستفيد منها جميع البلدان، وتسهم في ازدهار وتمكين البلدان النامية، لا في إدامة فقرها واعتمادها على العالم المتقدم. |
However, the gradual deepening of South - South economic linkages during the last decade has, to an extent, helped change the nature of the LDCs' integration into the global economy and their dependence on traditional markets. | UN | غير أن تعميق الروابط الاقتصادية بين بلدان الجنوب تدريجياً خلال العقد الماضي قد ساعد إلى حد ما على تغيير طبيعة اندماج أقل البلدان نمواً في الاقتصاد العالمي واعتمادها على الأسواق التقليدية. |
Because of the small size of their economies, their limited natural wealth and their dependence on a small number of commodities, small States were especially vulnerable to outside risks. | UN | وبسبب صغر حجم اقتصادات الدول الصغيرة، وثروتها الطبيعية المحدودة واعتمادها على عدد صغير من السلع اﻷساسية، فإن هذه الدول قابلة للتأثر بوجه خاص باﻷخطار الخارجية. |
The isolation and oceanic location of small island developing States and their dependence on a marine and limited terrestrial resource base make them highly vulnerable to contamination by toxic and hazardous wastes and chemicals, and radioactive materials. | UN | والمواقع المنعزلة والمحيطية للدول الجزرية الصغيرة النامية واعتمادها على قاعدة موارد بحرية وبرية محدودة، يجعل هذه الدول عرضة الى حد كبير للتلوث الناجم عن النفايات والمواد الكيميائية السمية والخطرة وعن المواد المشعة. |
18. Given the Sahel region's propensity for drought and its dependence on rain-fed agriculture, adaptation to this natural phenomenon is critical. | UN | 18 - وبالنظر إلى تعرض منطقة الساحل للجفاف واعتمادها على الزراعة البعلية، فإن تكيفها مع هذه الظاهرة الطبيعية أمر حاسم. |
Africa's weak participation in international trade and its dependence on commodities required that special focus be given to the continent's needs and interests. | UN | وأما ضعف مشاركة أفريقيا في التجارة الدولية واعتمادها على السلع الأساسية فيقتضيان التركيز تركيزاً خاصاً على حاجات القارة ومصالحها. |
Two factors account for this: the non-tradability of services and their reliance on human rather than physical capital. | UN | وثمة عاملان يؤثران على هذا الفارق هما: عدم قابلية الخدمات للتبادل واعتمادها على رأس المال البشري لا العمراني. |
Unfortunately, owing to the Taliban's intransigent and rejectionist attitude and their reliance on an exclusively military option, the conflict is yet to cease. | UN | ولسوء الطالع، لم يتوقف الصراع بعد، بسبب غطرســة طالبــان وسلوكها الرافض واعتمادها على الخيار العسكري وحده. |
Their vulnerability is exacerbated by their lack of economic diversification and reliance on commodity exports, which are subject to great volatility on global markets. | UN | ومما يزيد من ضعفها افتقارُها إلى التنوّع الاقتصادي واعتمادها على صادرات السلع الأساسية، التي تخضع أسعارها لتقلّبات كبيرة في الأسواق العالمية. |
2. Reaffirms that the Israeli occupation continues to constitute a major obstacle to the advancement and self-reliance of Palestinian women and their integration in the development planning of their society; | UN | ٢ - يؤكد مجددا أن الاحتلال اﻹسرائيلي لا يزال يمثل عقبة رئيسية أمام المرأة الفلسطينية من حيث تقدمها واعتمادها على نفسها وإدماجها في التخطيط اﻹنمائي لمجتمعها؛ |
Mr. Pierre explained how innovative financing for development had been born out of the need to fill the gap left by official development assistance flows, due to their relative unreliability, their unpredictability in the long run and their dependency on the economic situations in donor countries. | UN | وشرح السيد بيير كيف أن التمويل الابتكاري للتنمية نشأ نتيجة للحاجة إلى ملء الفجوة التي خلفتها تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية، والتي ترجع إلى انعدام موثوقيتها نسبياً، وعدم القدرة على التنبؤ بها في الأجل الطويل، واعتمادها على الحالة الاقتصادية في البلدان المانحة. |
The study has been extremely useful in pinpointing areas where specific types and intensities of effects of soil degradation occur, but has also been criticized because of its subjective nature and its reliance on expert opinion only. | UN | وكانت الدراسة مفيدة للغاية في تحديد المناطق التي تتعرض لأنواع وكثافات محددة من آثار تردي الأراضي، ولكنها أيضاً تعرضت للانتقاد بسبب طابعها غير الموضوعي واعتمادها على رأي الخبراء وحدهم. |