"واغتنام الفرص" - Traduction Arabe en Anglais

    • and opportunities
        
    • and the opportunity
        
    • to seize opportunities
        
    • and seize opportunities
        
    • and seizing opportunities
        
    • and seize the opportunities
        
    • and take advantage of opportunities
        
    • and exploit opportunities
        
    • and seize the opportunity
        
    • and seizing the opportunities
        
    • and take advantage of the opportunities
        
    • and to take advantage of the opportunities
        
    • opportunities offered by
        
    • the opportunities offered
        
    Attention to these issues is viewed by the Special Rapporteur as indispensable in meeting the educational challenges and opportunities related to migration. UN ويرى المقرر الخاص الاهتمام بهذه القضايا ضرورياً لمواجهة التحديات التعليمية واغتنام الفرص المتعلقة بالهجرة.
    Development is a long-term challenge that requires strategic focus coupled with tactical flexibility and an ability to respond to crises and opportunities. UN فالتنمية تحد طويل الأجل يتطلب تركيزا استراتيجيا يقترن بمرونة تكتيكية وقدرة على مواجهة الأزمات واغتنام الفرص.
    Development is a long-term challenge that requires strategic focus coupled with tactical flexibility and an ability to respond to crises and opportunities. UN فالتنمية تشكل تحديا طويل الأجل يتطلب تركيزا استراتيجيا يقترن بمرونة تكتيكية وقدرة على مواجهة الأزمات واغتنام الفرص.
    Recognizing that multilateral mechanisms have a unique role to play in meeting the challenges and opportunities presented by globalization, UN وإذ تسلم بأن اﻵليات المتعددة اﻷطراف منوط بها دور فريد في مواجهة التحديات التي تطرحها العولمة واغتنام الفرص التي تتيحها،
    The Philippines believes that, for the Agency to move forward to meet the challenges and opportunities of the coming decades, an enabling environment for a reinvigorated global nuclear order is necessary. UN وترى الفلبين أنه حتى تتمكن الوكالة من المضي قدما لمواجهة التحديات واغتنام الفرص خلال العقود القادمة، فمن الضروري أن تكون هناك بيئة مؤاتية لإعادة تنشيط النظام النووي العالمي.
    I urge institutional investors and pension fund managers to continue their efforts to reward companies that have a long-term vision to deal with environmental risk and opportunities. UN وإنني أناشد المستثمرين، من أصحاب المؤسسات ومديري صناديق التقاعد، مواصلة جهودهم ومكافأة الشركات التي لديها الرؤية طويلة الأجل لمعالجة المخاطر البيئية واغتنام الفرص السانحة.
    Recently, the Commission has focused on developing strategies to meet the challenges and opportunities of an ageing population, and promoting awareness of the socioeconomic implications of population ageing. UN وركزت اللجنة، في الآونة الأخيرة، على وضع استراتيجيات لمجابهة التحديات واغتنام الفرص الناشئة عن شيخوخة السكان، وترويج الوعي بالتبعات الاجتماعية الاقتصادية الناجمة عن هذه الظاهرة.
    In order to successfully meet the challenges and opportunities in addressing these issues, linkages are essential. UN ويلزم للتصدي بنجاح للتحديات واغتنام الفرص في معالجة هذه المسائل ربطها ببعضها البعض.
    The restitution of citizenship and other rights, including a particular legal status, can remove severe constraints on the exercise of rights and opportunities. UN فإعادة حق المواطنة، وحقوق أخرى، منها الحق في مركز قانوني محدد، قد يرفع قيودا شديدة مفروضة على ممارسة الحقوق واغتنام الفرص.
    In this regard, the Government should cooperate with and seek assistance from the international community, in particular the United Nations, in order to meet the challenges and opportunities before it. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تتعاون الحكومة مع المجتمع الدولي وأن تلتمس مساعدته، وخاصة الأمم المتحدة، من أجل التغلب على التحديات التي تواجهها واغتنام الفرص المتاحة أمامها.
    Development is a long-term challenge that requires strategic focus together with tactical flexibility and an ability to respond to crises and opportunities. UN فالتنمية تشكل تحديا طويل الأجل يستلزم تركيزا استراتيجيا يقترن بمرونة تكتيكية وقدرة على مواجهة الأزمات واغتنام الفرص.
    Development is a long-term challenge that requires strategic focus together with tactical flexibility and an ability to respond to crises and opportunities. UN فالتنمية تشكل تحديا طويل الأجل يتطلب تركيزا استراتيجيا يقترن بمرونة تكتيكية وقدرة على مواجهة الأزمات واغتنام الفرص.
    Development is a long-term challenge that requires strategic focus together with tactical flexibility and an ability to respond to crises and opportunities. UN فالتنمية تشكل تحديا طويل الأجل يتطلب تركيزا استراتيجيا يقترن بمرونة تكتيكية وقدرة على مواجهة الأزمات واغتنام الفرص.
    The substantive work conducted within the Forum since the Dialogue in 2006 bears witness to the ability of the Forum to address the evolving challenges and opportunities shaped by migration dynamics. UN فالأعمال الموضوعية التي قام بها المنتدى منذ إجراء الحوار الرفيع المستوى في عام 2006 حتى الآن، تشهد على قدرة المنتدى على التصدي للتحديات المتطورة واغتنام الفرص التي تتيحها ديناميات الهجرة.
    Starting points for cross-boundary cooperation include developing a common understanding of the challenges and opportunities and using joint capacity-building and data-sharing as a means of building trust. UN وتشمل نقاط بدء التعاون عبر الحدود التوصل إلى فهم مشترك للتحديات واغتنام الفرص واستخدام بناء القدرات على نحو مشترك وتبادل البيانات باعتبار ذلك وسيلة لبناء الثقة.
    15. The effective implementation of the right and the opportunity to stand for elective office ensures that persons entitled to vote have a free choice of candidates. UN 15- وتضمن للمتمتعين بحق الانتخاب حرية اختيار المرشحين بإعمال حق ترشيح النفس واغتنام الفرص لتقلد المناصب إعمالا فعالا.
    This strategic plan provides a unique opportunity to address some of the Convention's key challenges, to capitalize on its strengths, to seize opportunities provided by the new policy and financing environment, and to create a new, revitalized common ground for all UNCCD stakeholders. UN وتتيح الخطة الاستراتيجية فرصة فريدة لتناول بعض من التحديات الرئيسية التي تواجهها الاتفاقية، وتعزيز أوجه القوة فيها، واغتنام الفرص التي يتيحها المحيط السياسي والمالي الجديد، وبلورة قاسم مشترك جديد وحيوي لجميع أصحاب المصلحة في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    36. While deploring the continent’s marginalization in an era of increased globalization and liberalization of the world economy, the Ministers urged African countries to assume primary responsibility for restructuring their economies to meet the challenges and seize opportunities offered by the new global trading and economic environment. UN ٣٦ - رغم أن الوزراء شجبوا تهميش القارة في عصر تزداد فيه العولمة وتحرير الاقتصاد العالمي، وحثوا البلدان اﻷفريقية على أن تضطلع بالمسؤولية الرئيسية عن إعادة تشكيل اقتصاداتها لمواجهة التحديات واغتنام الفرص التي يوفرها المناخ الاقتصادي والتجاري العالمي الجديد.
    Its rich experience in such negotiations is a valuable asset in producing international agreements on various aspects of disarmament and seizing opportunities that have emerged. UN وخبرته الثرية في تلك المفاوضات رصيد قيم في مجال التوصل الى اتفاقات دولية بشأن مختلف جوانب نزع السلاح واغتنام الفرص التي ظهرت.
    44. Reforms in the labour market are required to meet the challenges and seize the opportunities presented by population ageing. UN 44 - وتدعو الحاجة إلى إدخال إصلاحات في سوق العمل لمواجهة التحديات، واغتنام الفرص التي تتيحها شيخوخة السكان.
    to address challenges and take advantage of opportunities UN البلدان النامية لمواجهة التحديات واغتنام الفرص
    ERM simply aims to identify and prevent obstacles, and exploit opportunities for achieving the objectives of an entity; therefore it works for any entity, be it commercial, not-for-profit or governmental, big or small. UN وترمي إدارة المخاطر المؤسسية ببساطة إلى تحديد العقبات وتجنّبها، واغتنام الفرص لتحقيق أهداف كيان ما؛ لذا فهي تصلح لأية جهة سواء كانت تجارية أو غير ربحية أو حكومية، كبيرة أو صغيرة.
    The Conference should address fears and seize the opportunity of making the Treaty and its review process more effective. UN ودعا المؤتمر إلى تبديد المخاوف واغتنام الفرص لجعل المعاهدة وعملية استعراضها أكثر فعالية.
    13. In accelerating economic growth and seizing the opportunities for new productive activities, the private sector has a pivotal role. UN ١٣ - والقطاع الخاص له دور محوري في الاسراع بالنمو الاقتصادي واغتنام الفرص للاضطلاع بأنشطة انتاجية جديدة.
    The Government's strategic priority is to develop meaningful partnerships with the private sector to meet the challenges and take advantage of the opportunities provided. UN وتتمثل الأولوية الاستراتيجية للحكومة في تطوير شراكات مجدية مع القطاع الخاص للصمود أمام التحديات واغتنام الفرص المتاحة.
    8. To address key gaps and needs, and to take advantage of the opportunities in forest financing at the national level, it is important to: UN 8 - لمعالجة الثغرات والاحتياجات، واغتنام الفرص في مجال تمويل الغابات على المستوى الوطني، من المهم القيام بما يلي:
    (b) Responding to the trends of global trade liberalization in order to meet challenges and seize the opportunities offered by: UN (ب) الاستجابة لاتجاهات تحرير التجارة على الصعيد العالمي من أجل مواجهة التحديات واغتنام الفرص التي يوفرها ما يلي:
    It goes without saying that the two countries must henceforth do everything possible to consolidate the settlement and seize the opportunities offered to them to develop their relations in all areas. UN ومما لا شك فيه أن البلدين لا بد لهما من الآن فصاعدا من أن يبذلا كل ما بوسعهما من أجل توطيد التسوية واغتنام الفرص المتاحة إليهما لتطوير علاقتهما في جميع المجالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus