"وافتقار" - Traduction Arabe en Anglais

    • the lack
        
    • and lack
        
    • a lack
        
    • 's lack
        
    • 'lack of
        
    • and an
        
    • inadequate
        
    - Protesting the lack of medical attention. - Let's go. Open Subtitles الذين يشكون نقص الرعاية الطبية وافتقار الأدوية هيا بنا
    the lack of universality of the NPT is yet another challenge. UN وافتقار معاهدة عدم الانتشار للعالمية تحد آخر أيضا.
    the lack of economic opportunities for displaced populations and the loss of social protection exacerbated the potential for abuse. UN وافتقار المشردين إلى الفرص الاقتصادية وفقدان الحماية الخاصة زادا من احتمال الاعتداء.
    These companies were able to operate normally because of gaps and lack of precision in the legislation at both the international and internal levels. UN وترجع قدرة هذه الشركات على العمل عادة إلى وجود فجوات وافتقار إلى الدقة في التشريعات على المستويين الدولي والمحلي على حد سواء.
    The Committee has received reports of overcrowding, corruption of prison officials by detainees, lack of hygiene and adequate food, prevalence of disease and lack of adequate health care. UN فالمعلومات التي تلقتها تفيد بوجود مشاكل اكتظاظ وتقديم السجناء رشى لموظفي السجون، وافتقار إلى النظافة والغذاء الكافي، إلى جانب انتشار الأمراض وانعدام الرعاية الصحية الملائمة.
    Due to a lack of government control and institutionalized rule of law, such violations are often carried out with impunity. UN وبسبب عدم سيطرة الحكومة وافتقار سيادة القانون إلى الطابع المؤسسي، فإن مرتكبي هذه الانتهاكات عادة ما يفلتون من العقاب.
    The detention of UNRWA staff and the Agency's lack of access to information about its staff was a matter of serious concern. UN واحتجاز موظفي الأونروا وافتقار الوكالة إلى إمكانية الحصول على معلومات بشأنهم من المسائل التي تبعث على القلق الشديد.
    The Committee is also concerned about the lack of education programmes for basic child health, and the lack of developmental paediatricians for children with developmental disabilities on the island. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء انعدام برامج التثقيف بشأن المبادئ الأساسية لصحة الطفل، وافتقار الجزيرة إلى أطباء أطفال متخصصين في إعاقات النمو عند الأطفال.
    He gave examples of the challenges of implementing the single window, including resistance by regulatory agencies, political unrest in Kyrgyzstan and the lack of the necessary IT skills by the relevant agencies. UN وضرب أمثلة على صعوبات تنفيذ نظام النافذة الواحدة، ومنها مقاومة الوكالات التنظيمية والاضطرابات السياسية في قيرغيزستان وافتقار الوكالات المعنية إلى المهارات اللازمة في مجال تكنولوجيا المعلومات.
    Military monitoring and reporting of violations suffered from the lack of precise ceasefire terms and the Mission's lack of authority to prevent or rectify non-compliance. UN ويعاني مجالا المراقبة العسكرية والإبلاغ عن الانتهاكات من عدم وجود شروط دقيقة لوقف إطلاق النار وافتقار البعثة إلى سلطة تمكِّنها من منع عدم الامتثال أو تصحيحه.
    Too often, equality under the law is undermined in practice by the lack of implementation, discriminatory social norms and attitudes, institutional barriers and women's relative lack of power and resources. UN وفي كثير من الأحيان، تتعرض المساواة أمام القانون للتقويض في الممارسة نتيجة عدم التنفيذ، والمعايير والمواقف الاجتماعية التمييزية، والحواجز المؤسسية، وافتقار المرأة النسبي إلى السلطة والموارد.
    It also notes with concern the high rate of girls experiencing sexual harassment at school and the lack of adequate training for teachers to address such phenomenon. UN وتلاحظ بقلق، أيضا، ارتفاع معدل الفتيات اللائي تتعرضن للتحرش الجنسي في المدرسة وافتقار المدرسين إلى التدريب المناسب للتصدي لهذه الظاهرة.
    The weak judiciary system and the lack of awareness and understanding among the population of the legal system remains the main reason for the weak implementation of the Rape Law. UN ولا يزال ضعف نظام القضاء وافتقار السكان إلى الوعي بالنظام القانوني وفهمه هما السبب الرئيسي لضعف تنفيذ القانون المتعلق بالاغتصاب.
    The Committee has received reports of overcrowding, corruption of prison officials by detainees, lack of hygiene and adequate food, prevalence of disease and lack of adequate health care. UN فالمعلومات التي تلقتها تفيد بوجود مشاكل اكتظاظ وتقديم السجناء رشى لموظفي السجون، وافتقار إلى النظافة والغذاء الكافي، إلى جانب انتشار الأمراض وانعدام الرعاية الصحية الملائمة.
    However, we find that the educational system in Denmark still exhibits noticeable gender differences which result in a gender division of the labour force and lack of women in senior positions in the universities, for example. UN غير أننا نجد أن النظام التعليمي في الدانمرك لا يزال يُظهر فروقا ملحوظة جنسانية تُسفر عن انقسام جنساني في سوق العمل وافتقار إلى وجود نساء في المناصب العليا، في الجامعات مثلا.
    The Committee notes that various factors, including cultural attitudes and lack of personal knowledge and communication skills on the part of parents may be barriers to obtaining accurate reproductive health information and counselling. UN وتلاحظ اللجنة أن عوامل شتى، منها المواقف التقليدية وافتقار الوالدين للمعرفة الشخصية ولمهارات الاتصال قد تضع حواجز أمام الحصول على معلومات دقيقة أو خدمات إرشاد في مجال الصحة الإنجابية.
    We have done so despite the fact that our region has suffered continuing threats and a lack of basic trust between nations. UN وقد فعلنا ذلك على الرغم من أن منطقتنا قد عانت من تهديدات متواصلة وافتقار إلى الثقة الأساسية بين الدول.
    This revealed deep divisions and a lack of agreement on the way forward. UN وقد كشف ذلك النقاب عن انقسامات عميقة وافتقار إلى الاتفاق بشأن طريقة المضي قدماً إلى الأمام.
    The Security Council's lack of resolve in the face of Morocco's continued non-compliance was truly alarming. UN وافتقار مجلس الأمن إلى العزيمة في مواجهة استمرار عدم امتثال المغرب مثير للإنزعاج بحق.
    These restrictions reportedly led to a serious lack of information about candidates and to the critical absence of political debate. UN ويذكر أن هذه القيود قد أدت إلى نقص حاد في المعلومات المتعلقة بالمرشحين وافتقار خطير إلى النقاش السياسي.
    However, its effectiveness is constrained by uneven recognition, inadequate resources and incentives and an inability to systematize learning. UN ولكن فعاليته يعرقلها إدراك متفاوت، وموارد وحوافز غير كافية، وافتقار إلى القدرة على تحقيق منهجية التعلم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus