"واقتنائها" - Traduction Arabe en Anglais

    • and acquisition
        
    • acquisition of
        
    • securing
        
    • acquire
        
    • acquiring
        
    • and the acquisition
        
    Possible use of nuclear weapons, their manufacture and acquisition continue to be among the activities with the highest degree of penalization. UN وظل احتمال استعمال الأسلحة النووية وصنعها واقتنائها من بين الأنشطة التي تخضع لأقصى العقوبات.
    Restrictions on technology transfer and acquisition needed to be reviewed and revised. UN ويتعين استعراض القيود على نقل التكنولوجيا واقتنائها وتنقيح هذه القيود.
    States parties should abide by the Security Council resolutions on the prevention of black market supply networks, trafficking and acquisition of nuclear materials by non-State actors. UN وينبغي أن تلتزم الدول الأطراف بقرارات مجلس الأمن المتعلقة بمنع الجهات خلاف غير الدول من تكوين شبكات إمداد للسوق السوداء وتهريب المواد النووية واقتنائها.
    Much of the supply and acquisition of arms in regions of conflict dealt with by the United Nations has been conducted by Governments or by legal entities authorized by Governments. UN وجانب كبير من إمدادات الأسلحة واقتنائها في مناطق الصراعات التي تعالجها الأمم المتحدة يتم من خلال الحكومات، أو من خلال هيئات قانونية تأذن لها الحكومات بذلك.
    1. Affirms that discrimination in law against women with respect to having access to, acquiring and securing land, property and housing, as well as financing for land, property and housing, constitutes a violation of women's human right to protection against discrimination; UN 1- تؤكد أن التمييز الذي تواجهه المرأة، من الناحية القانونية، فيما يتعلق بإمكانية حيازة الأرض والممتلكات والمساكن واقتنائها والتحكم فيها، وفيما يتعلق بالتمويل اللازم للأرض والممتلكات والمساكن، يشكل انتهاكا لحق المرأة الإنساني في الحماية من التمييز؛
    We ask nations to act in ways that will reduce the motivations of others to develop, acquire and deploy nuclear weapons. UN ونطلب من الدول أن تتصرف بطرق من شأنها أن تؤدي إلى تخفيف بواعث الدول اﻷخرى إلى تطوير اﻷسلحة النووية واقتنائها ووزعها.
    These funds work with group loans and/or savings in order to assist communities to finance land regularization and acquisition, infrastructure and service provision, and home improvements. UN وتعمل هذه الصناديق مع القروض الجماعية و/أو المدخرات من أجل مساعدة المجتمعات المحلية على تمويل تنظيم الأراضي واقتنائها والهياكل الأساسية والخدمات، والتحسينات المنزلية.
    In mid-2008, UNIDO organized a regional workshop on technology transfer and acquisition for ECO countries in Iran (Islamic Republic of). UN وفي منتصف عام 2008، نظمت اليونيدو حلقة عمل إقليمية بشأن نقل التكنولوجيا واقتنائها لفائدة بلدان المنظمة في جمهورية إيران الإسلامية.
    Much of the supply and acquisition of arms in regions of conflict dealt with by the United Nations has been conducted by Governments or by legal entities authorized by Governments. UN وجانب كبير من إمدادات الأسلحة واقتنائها فـــي مناطق النزاعات التي تعالجها الأمم المتحدة يتم من خلال الحكومات، أو من خلال هيئات قانونية تأذن لها الحكومات بذلك.
    The protection of proprietary rights under the intellectual property regime benefited those who already had an advantage in the generation and acquisition of knowledge and technology. UN وأوضح أن حماية الحقوق الخالصة في إطار نظام الملكية الفكرية تفيد الذين لديهم مزية فعلية فيما يتصل بإنتاج المعرفة والتكنولوجيا واقتنائها.
    In several offices, inventory reports were either incomplete or not prepared, and the disposal and acquisition of equipment were not reflected in the inventory records. UN وكانت تقارير الجرد في عدة مكاتب غير مكتملة أو لم يتم إعدادها، ولم تكن سجلات الجرد تتضمن وصفا للتصرف في المعدات واقتنائها.
    Was also involved in the definition and acquisition of hydrographic equipments for the survey ships of the Portuguese Navy, namely, as Chairman of the Commissions for the acquisition of the deepwater multibeam echosounder, the deepwater singlebeam echosounders, the positioning and attitude systems and the ECDIS. UN وشارك أيضا في تحديد الاحتياجات من المعدات الهيدروغرافية واقتنائها لسفن المسح في البحرية البرتغالية بصفته رئيسا للجنة اقتناء مسبارات الصدى المتعددة الأحزمة للمياه العميقة، ومسبارات الصدى أحادية الحزمة للمياه العميقة، ونظم تحديد المواقع والاتجاهات ونظم عرض ومعلومات الخرائط الإلكترونية.
    " 10. Urges the international community to continue to work towards facilitating an adequate diffusion of scientific and technical knowledge and transfer of, access to and acquisition of technology for developing countries; UN " 10 - تحث المجتمع الدولي على مواصلة العمل على تيسير انتشار المعارف العلمية والتقنية انتشارا كافيا ونقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية وحصولها عليها واقتنائها لها؛
    16. Urges the international community to continue to work towards facilitating an adequate diffusion of scientific and technical knowledge and transfer of, access to and acquisition of technology for developing countries; UN 16 - تحث المجتمع الدولي على مواصلة العمل على تيسير انتشار المعارف العلمية والتقنية انتشارا كافيا ونقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية وحصولها عليها واقتنائها لها؛
    Affirms that discrimination in law against women with respect to having access to, acquiring and securing land, property and housing, as well as financing for land, property and housing, constitutes a violation of women's human right to protection against discrimination; UN 3- تؤكد أن التمييز الذي تواجهه المرأة، من الناحية القانونية، فيما يتعلق بإمكانية حيازة الأرض والممتلكات والمساكن واقتنائها والتحكم فيها، وفيما يتعلق بالتمويل اللازم للأرض والممتلكات والمساكن، يشكل انتهاكا لحق المرأة الإنساني في الحماية من التمييز؛
    It might also confirm the right of States to produce and acquire weapons. UN وقد تؤكد أيضا حق الدول في إنتاج الأسلحة واقتنائها.
    Since 2011, Azerbaijan has been further increasing its military budget and acquiring more sophisticated armaments. UN وتواصل أذربيجان، منذ عام 2011، زيادة ميزانيتها العسكرية واقتنائها أسلحة أكثر تطوراً.
    Regional warlords, criminal syndicates and various terrorist groups have, during recent years, become involved in trading in and the acquisition of weapons of mass destruction. UN وقد تـورط قادة الحـرب اﻹقليميون، والعصـابات اﻹجراميـة والمجموعات اﻹرهابية المختلفة في الاتجار بأسلحة الدمار الشامل واقتنائها في السنوات اﻷخيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus