"واقعاً" - Traduction Arabe en Anglais

    • a reality
        
    • accompli
        
    • a fact
        
    • love with
        
    • Actually
        
    • de facto
        
    • is located
        
    • Falling
        
    • reality of
        
    • reality and
        
    This is bound to happen as the emancipation of women gradually becomes a reality for all women, of all categories. UN ولا بد أن يجري ذلك بشكل تدريجي حتى يصبح تحرير المرأة واقعاً تعيشه جميع النساء من كافة الفئات.
    Moreover, it is critical that schools be provided the resources necessary to make this opportunity for educational equality a reality. UN وفضلا عن ذلك، فمن الأمور الحاسمة تزويد المدارس بالموارد اللازمة لجعل فرصة تحقيق المساواة في التعليم هذه واقعاً.
    Nevertheless, the discriminatory character of the labor market is still a reality. UN ومع ذلك، فإن الطابع التمييزي لسوق العمل لا يزال أمراً واقعاً.
    As the Assembly is aware, the unilateral decision of France to make the Comorian island of Mayotte a département is for us and for the international community null and void and can in no way be considered a fait accompli. UN وكما تعلم الجمعية، إن قرار فرنسا الانفرادي بجعل جزيرة مايوت القمرية مقاطعة تابعة لها هو بالنسبة إلينا والى المجتمع الدولي قرار لاغٍ وباطل ولا يمكن اعتباره بأي حال من الأحوال أمراً واقعاً.
    Industrial decentralization seems already to be a fact in the Valle de México, and it is having an impact on environmental quality. UN وفي منطقة وادي المكسيك أصبح هذا التوزيع الصناعي واقعاً ملموساً، مما يؤثر على نوعية البيئة.
    Sam's never been able to make it work with another woman is because he'll always be in love with Naomi. Open Subtitles سام لن يكون ابداً قادراً على إنجاح الأمر مع امرأة أخرى لأنه دائماً سيكون واقعاً في حب نعومي
    Our ancestors fought to make the vision of dignity and freedom a reality. UN وقد كافح أسلافنا لكي يجعلوا رؤية الكرامة والحرية واقعاً.
    Reform of the Security Council is no more a reality today than it was a year ago, or even 10 years ago. UN إن إصلاح مجلس الأمن ليس واقعاً اليوم أكثر مما كان عليه قبل عام، أو حتى 10 سنوات.
    We have a duty to ensure that we can make sustainable development a reality for the next generation. UN إن علينا واجباً يتمثل في كفالة جعل التنمية المستدامة واقعاً بالنسبة للجيل القادم.
    Participants committed to making food security for all a reality. UN والتزم المشاركون بالسعي إلى جعل الأمن الغذائي واقعاً ملموساً للجميع.
    If the autonomy proposed by Morocco became a reality, representatives from all walks of Western Saharan life would be actively engaged in the region's human, social and economic development. UN وإذا أصبح الاستقلال الذاتي الذي اقترحه المغرب واقعاً ملموساً، فسوف يشارك جميع سكان الصحراء الغربية من كافة مسالك الحياة بصورة نشطة في التنمية البشرية والاجتماعية والاقتصادية في المنطقة.
    Let us find the courage for bold action to make it a reality. UN ولنَجِد الشجاعة للعمل بجرأة كي يصبح هذا أمراً واقعاً.
    It now requires the political will of Governments and the efforts of skilled negotiators to make it a reality. UN ولكن الأمر يتطلب حالياً الإرادة السياسية للحكومات وجهود مفاوضين محنكين لجعلها واقعاً ملموساً.
    Integration has yet to become a reality for some sectors of second and third generation immigrants. UN فالاندماج لم يصبح بعد واقعاً بالنسبة لبعض شرائح المهاجرين من الجيلين الثاني والثالث.
    You make it sound like fait accompli. Open Subtitles تجعل الأمر يبدو وكإنه كان أمراً واقعاً.
    Their initiatives are not a fait accompli. UN ومبادراتهم ليست أمراً واقعاً.
    In many ethnic minority-populated areas, repeated incidents of forced displacement have been a fact of life for generations. UN وفي العديد من المناطق المأهولة بأقليات إثنية بات تكرار حوادث التشريد القسري واقعاً حياتياً على مدى أجيال.
    You were still in love with her after all these years. Open Subtitles مازلت واقعاً بغرامها . حتّى بعد مرور كلِّ هذه السنوات
    - - The residence, located in the Flemish Region and Actually occupied by the applicant, is subject to expropriation or has been declared uninhabitable; UN ولا بد أن يكون السكن واقعاً في الإقليم الفلمندي ويشغله الشخص نفسه الذي يطلب استئجار سكن اجتماعي؛
    The challenge was to make de facto equality possible. UN ويكمن التحدي في جعل المساواة الحقيقية أمراً واقعاً.
    Similar limitations apply to the ability of the court to award exclusive possession or occupancy of the matrimonial home when it is located on reserve lands. UN وتنطبق قيود مماثلة على أهلية المحكمة لمنح حق حيازة أو شغل منزل الزوجية بشكل حصري عندما يكون واقعاً في أراضي المحميات.
    Never catch me Falling in love, that's for damned sure. Open Subtitles يستحيل أن تراني واقعاً في الحب، بالتأكيد
    Saint Kitts and Nevis are two beautiful islands faced with the geographic reality of being located in the hurricane corridor. UN جزيرتا سانت كيتس ونيفس جزيرتان جميلتان تواجهان واقعاً جغرافياً يتمثل في كونهما واقعتان في ممر الأعاصير.
    It is the constant duty of all to make this a reality and live their lives accordingly. UN ويقع على الجميع واجب جعل هذه الحماية واقعاً معاشاً في حياتهم على الدوام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus