However, if the forum is located in a non-Contracting State, the courts are not bound by the draft Convention. | UN | غير أنه اذا كان مقر المحكمة المختصة واقعا في دولة غير متعاقدة، لا تكون المحاكم ملتزمة بمشروع الاتفاقية. |
The grantor is located in the State in which it has its place of business. | UN | ويعتبر مقر المانح واقعا في الدولة التي يوجد فيها مكان عمله. |
Family courts had become a reality in some countries and a family code for the region was expected to be finalized soon. | UN | وقد أصبحت المحاكم المعنية باﻷسرة أمرا واقعا في بعض البلدان، ومن المتوقع أن ينتهي قريبا وضع قانون لﻷسرة خاص بالمنطقة. |
In particular, we defend the principle of universality because the advancement of women must be a reality in all countries and all regions. | UN | وندافع، على وجه الخصوص، عن مبدأ العالمية لأن النهوض بالمرأة يجب أن يكون واقعا في كل البلدان وكل المناطق. |
This State declared, in accordance with articles 12 and 96 of the Convention, that any provision of article 11, article 29, or part II of the Convention that allowed a contract of sale or its modification or termination by agreement or any offer, acceptance or other indication of intention to be made in any form other than in writing, would not apply where any party had its place of business in its territory. | UN | أعلنت هذه الدولة، وفقا للمادتين 12 و96 من الاتفاقية، أن أي حكم من أحكام المادتين 11 أو 29 أو من الجزء الثاني من الاتفاقية يسمح بإبرام عقد بيع أو تعديله أو فسخه بالاتفاق وأي عرض أو قبول أو غير ذلك من إعلانات النية يقدم بأي شكل غير الشكل الكتابي لن يسري إذا كان مقر عمل أي من الأطراف واقعا في أراضيها. |
(a) The place of arbitration designated in the agreement is situated in one of the places referred to in subparagraph 2 (b) of this article; | UN | (أ) كان مكان التحكيم المُعَّين في الاتفاق واقعا في أحد الأماكن المشار إليها في الفقرة الفرعية 2 (ب) من هذه المادة؛ |
This Regulation applies only to proceedings where the centre of the debtor's main interests is located in the Community. | UN | ولا تنطبق اللائحة إلا على الإجراءات التي يكون فيها مركز مصالح المدين الرئيسية واقعا في الجماعة الأوروبية. |
A person is located in the State in which it has its place of business [Article 5(h)] | UN | :: يعتبر مقر الشخص واقعا في الدولة التي يوجد فيها مكان عمله [المادة 5 (ح)] |
If a person is located in a State which has two or more territorial units, that person is located in the territorial unit in which it has its place of business. | UN | إذا كان مقر الشخص واقعا في دولة ذات وحدتين إقليميتين أو أكثر، يكون مقر ذلك الشخص واقعا في الوحدة الإقليمية التي يوجد فيها مكان عمله. |
(a) the port of loading as provided for in the contract of carriage by sea is located in a Contracting State, or | UN | (أ) كان ميناء التحميل المنصوص عليه في عقد النقل البحري واقعا في دولة متعاقدة، أو |
(b) the port of discharge as provided for in the contract of carriage by sea is located in a Contracting State, or | UN | (ب) كان ميناء التفريغ المنصوص عليه في عقد النقل البحري واقعا في دولة متعاقدة، أو |
Without empowered women, the MDGs will not become a reality in Africa and we will therefore have failed in our common responsibility. | UN | وبدون تمكين المرأة، لن تصبح الأهداف الإنمائية للألفية واقعا في أفريقيا، وسنكون بذلك قد فشلنا في مسؤوليتنا المشتركة. |
Economic and political development has become a reality in our country. | UN | وأصبحت التنمية الاقتصادية والسياسية واقعا في بلدنا. |
Denominational family laws and personal status laws enforced by the State are a reality in many countries. | UN | وتعد قوانين الطوائف المتعلقة بالأسرة وقوانين الأحوال الشخصية المفروضة من الدولة أمرا واقعا في العديد من البلدان. |
In accordance with the conclusions of the Court, Mexico will continue and intensify its efforts so that nuclear disarmament can become a reality in the near future. | UN | ووفقا لاستنتاجات المحكمة، ستواصل المكسيك بذل جهودها وتكثيفها لكي يصبح نزع السلاح النووي واقعا في المستقبل القريب. |
This State declared, in accordance with articles 12 and 96 of the Convention, that any provision of article 11, article 29, or part II of the Convention that allowed a contract of sale or its modification or termination by agreement or any offer, acceptance or other indication of intention to be made in any form other than in writing, would not apply where any party had its place of business in its territory. | UN | أعلنت هذه الدولة، وفقا للمادتين 12 و96 من الاتفاقية، أن أي حكم من أحكام المادتين 11 أو 29 أو من الجزء الثاني من الاتفاقية يسمح بإبرام عقد بيع أو تعديله أو فسخه بالاتفاق وأي عرض أو قبول أو غير ذلك من إعلانات النية يقدم بأي شكل غير الشكل الكتابي لن يسري إذا كان مقر عمل أي من الأطراف واقعا في أراضيها. |
As each party had its place of business in a Contracting State, the tribunal stated that the Convention was applicable (article 1(1)(a) CISG). | UN | ولما كان مكان عمل كل طرف واقعا في دولة متعاقدة، أفادت هيئة التحكيم بانطباق اتفاقية البيع )المادة ١)١()أ( من اتفاقية البيع(. |
It was generally agreed that, for the draft Convention to apply, only the assignor needed to have its place of business in a Contracting State. | UN | ٢٣١ - واتفق عموما على أنه لا يلزم لانطباق مشروع الاتفاقية سوى أن يكون محل عمل المحيل واقعا في دولة متعاقدة . |
As the commentary to draft article 6 observed, dual or multiple nationality was a fact of international life. | UN | وكما ورد في التعليق على المادة 6، يلاحظ أن ازدواجية الجنسية أو تعددها يشكلان أمرا واقعا في الحياة الدولية. |
- The place selected should be in a Contracting State. | UN | ينبغي أن يكون المكان المختار واقعا في دولة متعاقدة. |
You need, like, the reasons to be in love. | Open Subtitles | انت بحاجة للأسباب لكي تكون واقعا في الحب |
For that purpose, it was suggested that the draft paragraph should provide that a party was presumed to be located at the place indicated by it unless the other party knew or ought to have known that such indication was false or inaccurate. | UN | ولهذا الغرض، رئي أنه ينبغي لمشروع الفقرة أن ينص على أنه يفترض أن يكون مكان الطرف واقعا في المكان الذي ذكره، ما لم يكن الطرف الآخر على علم، أو يجدر به أن يكون على علم، بأن المكان المذكور غير صحيح أو غير دقيق. |
God, he was so in love with me, it was getting embarrassing. | Open Subtitles | رباه ، كان واقعا في حبي تماما وكان الأمر يصبح محرجا |