"واكتساب" - Traduction Arabe en Anglais

    • acquisition
        
    • and gain
        
    • and acquire
        
    • and gaining
        
    • and acquiring
        
    • to acquire
        
    • and to gain
        
    • develop
        
    • acquired
        
    • gain a
        
    The acquisition of financial literacy and management skills also empowers girls by giving them independence and expanding their choices. UN كما أن محو الأمية المالية واكتساب مهارات إدارية يمكنان الفتيات عن طريق منحهن الاستقلال وتوسيع نطاق خياراتهن.
    Training in combating terrorism and acquisition of technical knowledge of the subject remained a priority for developing countries. UN وقالت إن التدريب على مكافحة الإرهاب واكتساب المعرفة التقنية في الموضوع يظلان أولوية بالنسبة للبلدان النامية.
    Mobility allowed staff to benefit from new experiences and gain fresh insights, and helped improve morale and performance. UN فالتنقل يتيح للموظفين الاستفادة من التجارب الجديدة واكتساب استبصارات جديدة، ويساعد على تحسين الروح المعنوية والأداء.
    In addition to enjoying great mobility, young people are readily able to adapt themselves to new conditions and acquire new knowledge. UN وبالإضافة إلى تمتع الشباب بقدرة أكبر على التنقل، فإنهم قادرون أيضا على تكييف أنفسهم مع الظروف الجديدة واكتساب المعرفة.
    It is at the stage of training and gaining experience in space technology and its applications, but has not yet conducted research into deep space. UN وهي في مرحلة التدريب واكتساب الخبرة بشأن تكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها ولم تجر بحوثا بعد بشأن أعماق الفضاء.
    By learning to read and write and acquiring technical or professional skills, people increase their chances of obtaining decent, better-paying jobs. UN وبتعلم القراءة والكتابة واكتساب المهارات التقنية أو المهنية، يزيد الفرد من فرصه في الحصول على وظيفة لائقة أعلى أجرا.
    In this way, the equal opportunities policy is made to meet the target group's real needs and to acquire sufficient support. UN وبذلك يكون القصد من سياسة تكافؤ الفرص هو تلبية الاحتياجات الفعلية للجماعة المستهدفة واكتساب دعم كاف.
    Constructive partnerships must be established and strengthened to foster the sharing of information and to gain new energy and insight. UN ويجب اقامة شراكات بناءة وتقوية تلك الشراكات بهدف تعزيز تبادل المعلومات واكتساب طاقة جديدة وتحقيق المزيد من الاستنارة.
    It also carries strong complementarities with other elements in the growth process, such as technological progress, skills acquisition and institutional deepening. UN كذلك فإن له أوجه تكامل قوية مع عناصر أخرى في عملية النمو، مثل التقدم التكنولوجي، واكتساب المهارات، والترسيخ المؤسسي.
    On an individual level, volunteering can create opportunities for learning, personal development and the acquisition of new skills. UN وعلى المستوى الفردي، يمكن أن يوفر العمل التطوعي فرصا للتعلم، والتنمية الشخصية واكتساب مهارات جديدة.
    Transfer of those who have reached 18 years of age to training, rehabilitation and vocational skills acquisition centres; UN إحالة من تجاوز سن الثامنة عشر إلى مراكز التدريب للتأهيل واكتساب خبرات مؤهلة للعمل.
    Absence of a relationship between sensitivity to the environment, knowledge acquisition and the ability to resolve problems with respect to pupils of all ages UN عدم وجود علاقة بين التحسيس بالبيئة واكتساب المعارف والقدرة على حل المشاكل بالنسبة للتلاميذ في مختلف الأعمار؛
    GPF maintained a very active internship program that brought talented young people to work in GPF's New York and Bonn office to receive training and gain experience in global issues. UN ولدى المحفل برنامج تدريب داخلي يشتمل على أنشطة مكثفة تجتذب الشباب الموهوبين إلى العمل في مكتبي المحفل بنيويورك وبون، من أجل تلقي التدريب واكتساب الخبرة في مجال المسائل العالمية.
    They gradually build confidence and interaction skills and gain knowledge about reproductive health and legal rights, which ultimately lead to a change in their attitudes and practices and to better hygiene. UN ومن ثم فإنهم يبنون تدريجياً الثقة ومهارات التفاعل واكتساب المعرفة بالصحة الإنجابية والحقوق القانونية، مما يؤدي في نهاية المطاف إلى تغيير في مواقفهن وممارساتهن وإلى صحة عامة أفضل.
    The Government was trying to encourage women to work longer hours in order to respond to the market needs and gain financial independence. UN وأضاف أن الحكومة تسعى لتشجيع النساء على العمل ساعات أطول للاستجابة لاحتياجات السوق واكتساب الاستقلال المالي.
    For that education to be effective, many teachers would need to learn about human rights and acquire a sense of respect for them. UN ولكي يصبح هذا التعليم فعالاً، سيلزم أن يعرف المدرسون الكثير عن حقوق الإنسان واكتساب الإحساس باحترامها.
    :: Enhanced training programmes and development opportunities for all staff linked to the strengthening of competencies to enable staff to upgrade their skills and acquire additional skills; UN :: تعزيز برامج التدريب وفرص تنمية القدرات لجميع الموظفين مع ربط هذه البرامج والفرص بتعزيز الكفاءات لتمكين الموظفين من تحسين مهاراتهم واكتساب مهارات إضافية؛
    Psychologists work with battered women and their children so that they can build up self-esteem and acquire a reasonable degree of personal control. UN ويعمل علماء النفس مع المرأة التي تعرضت للضرب هي وأطفالها حتى يمكنهم تحقيق الاعتداد بالنفس واكتساب قدر معقول من ضبط النفس.
    In particular, regional integration was recognized as a desirable avenue for overcoming issues of transaction costs and gaining competitiveness through shorter transportation time and distance and greater trade efficiency. UN وبالتحديد كان التكامل الإقليمي موضع اعتراف بوصفه طريقاً مستصوباً للتغلب على مسائل تكاليف الصفقات واكتساب القدرة التنافسية من خلال تقصير وقت النقل ومسافاته وزيادة كفاءة التجارة.
    I mean, I like the idea of being away from home and gaining skills and getting better at photography. Open Subtitles تروق لي فكرة الابتعاد عن المنزل واكتساب مهارات في التصوير
    — Vocational training and acquiring skills needed for the work process; UN التدريب المهني واكتساب المهارات اللازمة للعمل؛
    It must be possible for all persons to learn and to acquire knowledge throughout their lives. UN ويجب أن يكون من الممكن بالنسبة لجميع الأشخاص التعلم واكتساب المعارف طوال حياتهم.
    Education helps girls to know their rights and to gain the confidence to claim them. UN ويساعد التعليم الفتيات في معرفة حقوقهن واكتساب الثقة للمطالبة بها.
    Such seminars provide a valuable opportunity to share experiences and develop a better understanding of the various facets of peacekeeping. UN فمثل هذه الحلقات الدراسية يتيح فرصة قيمة لاقتسام الخبرات واكتساب فهم أفضل لمختلف جوانب عمليات حفظ السلام.
    As part of its planning approach, the Agency has identified three human development goals: a long and healthy life; acquired knowledge and skills; and a decent standard of living. UN وفي إطار نهج التخطيط الذي تتبعه، حددت الوكالة ثلاثة أهداف في مجال التنمية البشرية هي: توفير حياة مديدة معافاة؛ واكتساب المعارف والمهارات؛ وتوفير مستوى معيشي لائق.
    That visit gave members the opportunity to meet our judges and senior staff and gain a more practical understanding of our work, which I am sure will prove helpful when determining the features of the Tribunal's residual mechanisms. UN وقد أعطت تلك الزيارة الأعضاء فرصة للاجتماع بالقضاة وكبار الموظفين واكتساب مزيد من الفهم العملي لعملنا، وأنا واثق أنه ستثبت جدواه لدى تقرير خصائص الآليات المتبقية للمحكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus