"والآثار البيئية" - Traduction Arabe en Anglais

    • and environmental impacts
        
    • and environmental impact
        
    • environmental effects
        
    • environmental impacts of
        
    • and the environmental impacts
        
    • and environmental implications
        
    • and ecological impact
        
    • environmental impacts has
        
    • and effects Fate
        
    • environmental fate and effects
        
    • the environmental and
        
    • environmental impacts and
        
    • the environmental footprint
        
    It recommended decoupling natural resource use and environmental impacts from the economic growth process. UN وأوصى بفصل استخدام الموارد الطبيعية والآثار البيئية عن عملية النمو الاقتصادي.
    Several paperless initiatives were also implemented to reduce the costs and environmental impacts of the event. UN ونُفذت كذلك العديد من المبادرات اللاورقية بهدف خفض التكاليف والآثار البيئية للحدث.
    Innovations in resource productivity, resource substitution, biomimicry and green chemistry are generating a huge potential for reducing wastes and environmental impacts from material-intensive processes and hazardous chemicals. UN وتولِّد الابتكارات في إنتاجية الموارد، وإحلال الموارد، والمحاكاة البيولوجية والكيمياء الخضراء إمكانية هائلة للحد من النفايات والآثار البيئية من العمليات كثيفة المواد والمواد الكيميائية الخطرة.
    :: Vote for political platforms that take the Goals and environmental impact into account; UN :: الإعراب المسموع عن الرأي بما يكفل تعزيز البرامج السياسية التي تراعي الأهداف الإنمائية للألفية والآثار البيئية
    UNODC has also launched studies on the global cannabis market and the environmental effects of illicit drug crop cultivation and illicit drug production. UN وشرع المكتب أيضا في إجراء دراسات حول السوق العالمية للقنب والآثار البيئية لزراعة محاصيل المخدرات غير المشروعة وانتاج المخدرات بصورة غير مشروعة.
    More environmental issues, such as the melting of Arctic ice and the environmental impacts of exploitation of bituminous sands, come to the fore and require a political response. UN وتبرز قضايا بيئية أخرى، مثل ذوبان جليد القطب الشمالي والآثار البيئية لاستغلال الرمال القارية، وتتطلب استجابة سياسية.
    Sustainable consumption and production policies are needed that address the drivers of environmental degradation and lead to a decoupling of economic growth from resource use and environmental impacts. UN وتلزم سياسات مستدامة في مجالي الاستهلاك والإنتاج تعالج القوى المحركة للتردي البيئي وتفضي إلى فصل النمو الاقتصادي عن استخدام الموارد والآثار البيئية.
    The concerns expressed relate to the adverse impact on the aesthetics of the landscape, a consequent potential decline of coastal property values, public safety risks and environmental impacts that may not be offset by the possible increase in the number of jobs created by the new energy technologies. UN وتتصل الشواغل المعرب عنها بالأثر الضار لهذه المنشآت على السمات الجمالية للمناظر الطبيعية، وما يترتب عليها من انخفاض محتمل في قيمة الممتلكات الساحلية، والمخاطر على السلامة العامة والآثار البيئية التي قد لا تعوض بالزيادة المحتملة في عدد الوظائف التي تخلقها تكنولوجيات الطاقة الجديدة.
    The report " Decoupling natural resource use and environmental impacts from economic growth " was launched together with the Governments of Germany and South Africa at the nineteenth session of the Commission on Sustainable Development. UN وصدر التقرير المعنون ' ' فك الارتباط بين معدل استخدام الموارد الطبيعية والآثار البيئية وبين معدل النمو الاقتصادي``، بالتعاون مع حكومتي ألمانيا وجنوب أفريقيا في الدورة التاسعة عشرة للجنة التنمية المستدامة.
    He explained the benefits of co-processing, such as reduced waste management costs and health and environmental impacts, and called for the development of a specific legal framework to govern it. UN وأوضح مزايا التجهيز المشترك مثل انخفاض تكاليف إدارة النفايات والآثار البيئية والصحية، ودعا إلى وضع إطار قانوني مخصوص للتحكم فيها.
    All major groups must contribute to help to delink economic growth from natural resource use and environmental impacts and achieve sustainable consumption and production. UN ويجب على جميع المجموعات الرئيسية المساهمة في المساعدة على الفصل بين النمو الاقتصادي واستخدام الموارد الطبيعية والآثار البيئية وتحقيق أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة.
    Information is also needed on the connection between gender-based patterns of resource use and environmental impacts, such as deforestation, owing to inappropriate agricultural practices or weak tenure rights. UN وثمة حاجة أيضا إلى معلومات عن الصلة بين أنماط استخدام الموارد القائمة على نوع الجنس والآثار البيئية مثل إزالة الغابات، وذلك بسبب الممارسات الزراعية غير الملائمة أو حقوق الحيازة الضعيفة.
    The talks centred on issues of funding, economic planning and development, and social and environmental impact. UN وركزت المباحثات على المسائل المتصلة بالتمويل، والتخطيط الاقتصادي والتنمية، والآثار البيئية والاجتماعية.
    To promote a transition in which goods and services are increasingly produced, processed and consumed in a sustainable way that decouples economic growth from resource use and environmental impact, while improving human well-being. UN تعزيز عملية الانتقال التي يتزايد خلالها إنتاج السلع والخدمات وتجهيزها واستهلاكها بطريقة مستدامة تفصل النمو الاقتصادي عن استخدام الموارد والآثار البيئية مع تحسين الرفاهة البشرية في نفس الوقت.
    Noting that further research should be done to assess the health risks and environmental impact of the use of arms and ammunitions containing depleted uranium in conflict situations, UN وإذ تلاحظ أنه ينبغي القيام بمزيد من البحوث لتقييم المخاطر الصحية والآثار البيئية الناجمة عن استخدام الأسلحة والذخائر التي تحوي اليورانيوم المستنفد في حالات النزاع المسلح،
    Japan recognizes that, despite studies conducted by relevant international organizations on human health and the environmental effects of the use of armaments and ammunitions containing depleted uranium, at present no internationally definitive conclusion has been drawn. UN تدرك اليابان أنه، على الرغم من الدراسات التي أجرتها المنظمات الدولية المعنية على صحة البشر والآثار البيئية لاستخدام الأسلحة والذخائر التي تحوي اليورانيوم المستنفد، فإنه في الوقت الحاضر لم يتم التوصل إلى أي نتيجة أكيدة دوليا.
    Encouraging reports from the Technology and Economic Assessment Panel, the Scientific Assessment Panel and the environmental effects Assessment Panel that provide consistent and coherent information and advice on technology, science and environmental effects and safety associated with ozone-depleting substances and alternatives to such substances, UN وإذ يُشجع ورود تقارير من فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي وفريق التقييم العلمي وفريق تقييم الآثار البيئية التي توفر المعلومات المتسقة والمتماسكة والمشورة بشأن التكنولوجيا والعلوم والآثار البيئية والسلامة المرتبطة بالمواد المستنفدة للأوزون وبدائل هذه المواد،
    Another delegation stated that the report of the Secretary-General should address the concept of maritime security in a broader sense, to include the effects of climate change; the impacts of human activities on marine ecosystems, including the effects of ocean noise on marine mammals and the environmental impacts of tourism; and the social impacts of maritime activities. UN وأعلن وفد آخر ضرورة أن يعالج تقرير الأمين العام مفهوم الأمن البحري بمعنى أوسع بحيث يشمل آثار تغير المناخ وآثار الأنشطة البشرية على النظم الإيكولوجية البحرية، بما يشمل تأثير ضوضاء المحيط على الثدييات البحرية والآثار البيئية للسياحة؛ والتأثيرات الاجتماعية للأنشطة البحرية.
    That institutional arrangements be put in place to monitor the safety, pollution and environmental implications of carriage by rail, particularly with regard to dangerous goods. UN ● أن توضع ترتيبات مؤسسية لرصد السلامة والتلوث واﻵثار البيئية للنقل بالسكك الحديدية ولاسيما فيما يتعلق بالبضائع الخطرة.
    The continuing debate over the connection between population growth, development and environmental impacts has been a major concern of the international community since the 1974 World Population Conference in Bucharest. UN واهتم المجتمع الدولي اهتماما رئيسيا منذ انعقاد مؤتمر السكان العالمي لعام ١٩٧٤ في بوخارست، بالمناقشة المتواصلة حول العلاقة بين نمو السكان والتنمية، واﻵثار البيئية.
    Environmental fate and effects Fate UN 4- المآل البيئي والآثار البيئية
    the environmental and long-term health effects of the use of depleted uranium munitions have been investigated by the World Health Organization, the United Nations Environment Programme, the International Atomic Energy Agency, NATO, the Centers for Disease Control, the European Commission and others. UN والآثار البيئية والآثار الصحية الطويلة الأجل لاستخدام الذخائر التي تحوي اليورانيوم المستنفد تم التحقيق فيها من جانب منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حلف شمال الأطلسي ومراكز مراقبة الأمراض والمفوضية الأوروبية وغيرها.
    The use of alternative materials to replace traditional raw materials reduces the exploitation of natural resources and the environmental footprint of such activities (WBCSD, 2005; CEMBUREAU, 2009). UN ويؤدي استخدام المواد البديلة لتحل مكان المواد الخام الإضافية إلى خفض استغلال الموارد الطبيعية والآثار البيئية لهذه الأنشطة (مجلس الأعمال العالمي المعني بالتنمية المستدامة، 2005؛ وCEMBUREAU، 2009).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus