"والآثار المترتبة عليها" - Traduction Arabe en Anglais

    • and their implications
        
    • and implications of
        
    • and its implications
        
    • and impact
        
    • and impacts
        
    • and consequences of
        
    • and the implications
        
    • and the related implications
        
    • and effects
        
    • and its consequences
        
    • and of their implications
        
    • and their impact
        
    • and their repercussions
        
    45. Many delegations had shown an interest in understanding specific aspects of the proposal and their implications. UN 45 - وأبدى العديد من الوفود اهتماما بفهم جوانب معينة من المقترح والآثار المترتبة عليها.
    (i) To improve understanding of changes in biodiversity and ecosystem services and their implications for human well-being; UN ' 1` لتحسين فهم التغيرات في التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية والآثار المترتبة عليها بالنسبة إلى الرفاه البشري؛
    The visiting mission which had gone to the Territory in 2002 had recommended that a study should be conducted on the self-determination options and their implications. UN وقد أوصت البعثة التي زارت الإقليم عام 2002 بإجراء دراسة عن خيارات تقرير المصير والآثار المترتبة عليها.
    Future reports would contain further analysis of the possible causes and implications of those trends. UN وسوف تتضمن التقارير القادمة مزيدا من التحليل للأسباب المحتملة لنشوء هذه الاتجاهات والآثار المترتبة عليها.
    4. The situation in Afghanistan and its implications for international peace and security UN 4 - الحالة في أفغانستان والآثار المترتبة عليها بالنسبة للسلام والأمن الدوليين
    Please describe how the implementation and impact of these State programs are monitored. UN يُرجى تقديم وصف للطريقة التي يرصد بها تنفيذ هذه البرامج الحكومية والآثار المترتبة عليها.
    National reports needed to give more prominence to scientific and technological aspects and their implications. UN وأنه يتعين في التقارير الوطنية زيادة التشديد على الجوانب العلمية والتكنولوجية والآثار المترتبة عليها.
    IV. Modifications in the parameters of geographic status and their implications UN رابعا - التغييرات في بارامترات المركز الجغرافي والآثار المترتبة عليها
    (b) Increased awareness and knowledge of policy options and their implications UN (ب) زيادة الوعي والمعرفة بالخيارات المتعلقة بالسياسات والآثار المترتبة عليها
    54. The Committee reviewed alternative ways of determining the threshold and their implications. UN 54 - استعرضت اللجنة وسائل بديلة لتحديد العتبة والآثار المترتبة عليها.
    Indeed, an analysis of the major determinants of industrial development and their implications for UNIDO's thematic priorities will contribute to developing a unique area of expertise and add value to the world body of knowledge on industrialization. UN والواقع أن تحليل المحدِّدات الرئيسية للتنمية الصناعية والآثار المترتبة عليها بالنسبة لأولويات اليونيدو المواضيعية سيسهم في تطوير مجال فريد للخبرة الفنية ويضيف قيمة إلى المعارف العالمية بشأن التصنيع.
    (i) To improve understanding of changes in biodiversity and ecosystem services and their implications for human well-being; UN ' 1` لتحسين فهم التغيرات التي تحدث في التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية والآثار المترتبة عليها بالنسبة لرفاه البشر؛
    (b) Increased awareness and knowledge of policy options and their implications UN (ب) زيادة الوعي والمعرفة بالخيارات المتعلقة بالسياسات والآثار المترتبة عليها
    9. Regarding the Iranian nuclear issue, the Board expressed its concern about the development and implications of the matter. UN 9 - وفيما يتعلق بالشأن النووي الإيراني، أعرب المجلس عن قلقه إزاء تطور المسألة والآثار المترتبة عليها.
    D. Short-term scope and implications of the new Secretary-General's Bulletin on financial regulations and rules UN نطاق نشرة الأمين العام الجديدة بشأن النظام المالي والقواعد المالية والآثار المترتبة عليها في المدى القصير
    Relevance and implications of global developments and initiatives UN أهمية التطورات والمبادرات العالمية والآثار المترتبة عليها
    The relationship between competition, competitiveness and development is receiving increased attention in the light of globalization and its implications for sustained economic growth and welfare. UN تستأثر العلاقة بين المنافسة والقدرة التنافسية والتنمية باهتمام متزايد في ظل العولمة والآثار المترتبة عليها بالنسبة للنمو الاقتصادي والرفاه المستدامين.
    16-Mar-1979 The situation in South-East Asia and its implications for international peace and security [China and Viet Nam border dispute] 15-Jan-1979 UN الحالة في جنوب شرقي آسيا والآثار المترتبة عليها بالنسبة للسلم والأمن الدوليين [المنازعة بشأن الحدود بين الصين وفييت نام]
    Please describe how the implementation and impact of these State programmes are monitored. UN يُرجى تقديم وصف للطريقة التي يرصد بها تنفيذ هذه البرامج الحكومية والآثار المترتبة عليها.
    Progress and impact assessment of management improvement measures UN تقييم التقدم المحرز في مجال التدابير الهادفة إلى تحسين الإدارة والآثار المترتبة عليها
    The goal is to ensure that disability issues are routinely included when assessing policy issues, options and impacts; UN فالهدف هو ضمان إدراج قضايا الإعاقة بشكل روتيني لدى تقييم القضايا المتعلقة بالسياسات، وبخياراتها والآثار المترتبة عليها.
    48. While international and humanitarian law are applicable to perpetrators of sexual violence and slavery, the specifically gender-related nature and consequences of these crimes require that their gender aspect be taken into account in all legal and extralegal responses, including prevention, investigation, prosecution, compensation and rehabilitation. UN 48- وفي حين أن القانون الدولي والإنساني ينطبق على مرتكبي جرائم العنف الجنسي والاستعباد الجنسي فإن نطاق هذه الجرائم الذي يتصل تحديداً بنوع الجنس والآثار المترتبة عليها تقتضي مراعاة هذا البعد المتعلق بنوع
    Various views were exchanged about the suitability and the implications of paragraph 3. UN وجرى تبادل للآراء المختلفة فيما يتعلق بمدى ملاءمة الفقرة 3 والآثار المترتبة عليها.
    This document provides a detailed explanation of the principles for reporting by affected country Parties. It focuses on the rationale behind these principles, their implementation and the related implications. UN تقدِّم هذه الوثيقة شرحاً مفصَّلاً لمبادئ الإبلاغ من قِبل البلدان الأطراف المتضرِّرة، وتركِّز على الأساس المنطقي الذي تستند إليه هذه المبادئ وعلى تنفيذها والآثار المترتبة عليها.
    Given the variety of climatic conditions within its frontiers, research on vulnerability and effects is particularly important in an international context. UN ونظراً لاختلاف اﻷوضاع المناخية داخل حدودها، فإن للبحوث التي تضطلع بها في مجال مدى القابلية للتأثر واﻵثار المترتبة عليها أهمية كبيرة في السياق الدولي.
    Many more Governments now consider migration and its consequences to be significant for their countries. UN ويعتبر العديد من الحكومات اﻵن الهجرة واﻵثار المترتبة عليها هامة بالنسبة لبلدانهم.
    The subprogramme will undertake integrated analyses of global patterns, trends and prospects in socio-economic development and of their implications for strategies at the national and international levels. UN وسيضطلع البرنامج الفرعي بعمليات تحليل متكاملة لﻷنماط والاتجاهات والتوقعات العالمية في مجال التنمية الاجتماعية - الاقتصادية واﻵثار المترتبة عليها بالنسبة للاستراتيجيات المتبعة على الصعيدين الوطني والدولي.
    Significant factors that are not considered in the UNMISS budget proposals and their impact on the resource requirements of UNMISS UN العوامل الهامة المُغفلة في الميزانيات المقترحة لبعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان والآثار المترتبة عليها في احتياجات البعثة من الموارد
    Description of changes and their repercussions UN وصف التغييرات واﻵثار المترتبة عليها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus