"والآثار المترتبة عليه بالنسبة" - Traduction Arabe en Anglais

    • and its implications for
        
    • and impacts on
        
    • and its effects on
        
    A decade or more ago, expert groups established by the Committee contributed to the study of verification and its implications for the United Nations. UN قبل عقد أو أكثر من الزمن، ساهمت أفرقة الخبراء التي أنشأتها اللجنة في دراسة موضوع التحقق والآثار المترتبة عليه بالنسبة للأمم المتحدة.
    The changing nature of conflict and its implications for peacekeeping missions was a matter of concern. UN وأوضح أن الطابع المتغيِّر للنزاع والآثار المترتبة عليه بالنسبة لبعثات حفظ السلام مسألة تدعو إلى الانشغال.
    III. Round table 1. The reform of the international monetary and financial system and its implications for development UN ثالثا - المائدة المستديرة 1 إصلاح النظام النقدي والمالي الدولي والآثار المترتبة عليه بالنسبة للتنمية
    11.E. Illegal, unreported and unregulated fishing: scale, location and impacts on fish stocks. UN 11 - هاء الصيد غير المشروع وغير المُبلَغ عنه وغير المنظّم(و): نطاقه وأماكنه والآثار المترتبة عليه بالنسبة للأرصدة السمكية.
    Emphasizing the vital need for sustainable, appropriate and predictable resourcing, as well as efficient management, of the work of the secretariat of the Scientific Committee to arrange the annual sessions and coordinate the development of documents based on scientific reviews from Member States of the sources of ionizing radiation and its effects on human health and the environment, UN وإذ تشدد على الحاجة الملحة إلى تزويد أمانة اللجنة العلمية بالموارد على نحو مستدام وملائم ويمكن التنبؤ به وإلى إدارة عملها بكفاءة لترتيب الدورات السنوية وتنسيق وضع الوثائق استنادا إلى الاستعراضات العلمية من الدول الأعضاء لمصادر الإشعاع المؤين والآثار المترتبة عليه بالنسبة لصحة البشر والبيئة،
    The Committee has focused attention on key policy issues such as coordinated follow-up to global conferences, post-conflict peace-building, the system’s relationship with civil society, and the changing role of the State and its implications for the functioning of the United Nations system. UN وتركز اللجنة اهتمامها على قضايا السياسات العامة الرئيسية مثل تنسيق متابعة المؤتمرات العالمية، وبناء القدرات في فترات ما بعد النزاع، وعلاقة المنظومة بالمجتمع المدني، والدور المتغير للدولة والآثار المترتبة عليه بالنسبة لمنظومة الأمم المتحدة.
    World Health Organization Friends of the Chair report to the Statistical Commission and its implications for the Committee UN واو - تقريـــر أصدقـــاء الرئيس في منظمـــة الصحـــة العالمية المقـــدم إلى اللجنة الإحصائية والآثار المترتبة عليه بالنسبة للجنة تنسيق الأنشطة الإحصائية
    F. World Health Organization Friends of the Chair report to the Statistical Commission and its implications for the Committee UN واو - تقرير أصدقاء الرئيس في منظمة الصحة العالمية المقدم إلى اللجنة الإحصائية والآثار المترتبة عليه بالنسبة للجنة تنسيق الأنشطة الإحصائية
    58. Several delegations welcomed an analysis by the Commission of the recent International Court of Justice judgment on the subject (Belgium v. Senegal) and its implications for the topic. UN 58 - ورحبت وفود عدة بتحليل أجرته اللجنة للحكم الذي صدر مؤخرا عن محكمة العدل الدولية حول هذا الموضوع (بلجيكا ضد السنغال)، والآثار المترتبة عليه بالنسبة للموضوع.
    Welcoming the options presented by the Executive Director on the possible development of a scientifically credible and policyrelevant global assessment of environmental change and its implications for development, including the option that embeds a structured set of integrated and thematic assessments within the framework of the medium-term strategy spanning its six cross-cutting thematic priorities, UN وإذ يرحب بالخيارات التي عرضها مجلس الإدارة بشأن إمكانية وضع تقييم عالمي تكون له مصداقية علمية ويكون ملائماً للسياسة العامة للتغير البيئي والآثار المترتبة عليه بالنسبة للتنمية، بما في ذلك خيار إرساء مجموعة تقييمات متكاملة ومواضيعية ضمن إطار الاستراتيجية متوسطة الأجل تشمل أولوياتها المواضيعية الشاملة الست.
    Welcoming the options presented by the Executive Director on the possible development of a scientifically credible and policyrelevant global assessment of environmental change and its implications for development, including the option that embeds a structured set of integrated and thematic assessments within the framework of the medium-term strategy spanning its six cross-cutting thematic priorities, UN وإذ يرحب بالخيارات التي عرضها مجلس الإدارة بشأن إمكانية وضع تقييم عالمي يكون ذا مصداقية علمية ووجاهة من حيث السياسة العامة للتغير البيئي والآثار المترتبة عليه بالنسبة للتنمية، بما في ذلك خيار إرساء مجموعة تقييمات متكاملة ومواضيعية ضمن إطار الاستراتيجية متوسطة الأجل تشمل أولوياتها المواضيعية الشاملة الست.
    Welcoming the options presented by the Executive Director on the possible development of a scientifically credible and policyrelevant global assessment of environmental change and its implications for development, including the option that embeds a structured set of integrated and thematic assessments within the framework of the medium-term strategy spanning its six cross-cutting thematic priorities, UN وإذ يرحب بالخيارات التي عرضها مجلس الإدارة بشأن إمكانية وضع تقييم عالمي تكون له مصداقية علمية ويكون ملائماً للسياسة العامة للتغير البيئي والآثار المترتبة عليه بالنسبة للتنمية، بما في ذلك خيار إرساء مجموعة تقييمات متكاملة ومواضيعية ضمن إطار الاستراتيجية متوسطة الأجل تشمل أولوياتها المواضيعية الشاملة الست،
    18. The question here is rather to illuminate and elaborate on the reality of the link between terrorism and human rights, which for a long time the United Nations has not been so ready to recognize, as a result of deep ideological divisions in the attitudes of Member States concerning the issue of terrorism and its implications for the full enjoyment of human rights and fundamental freedoms. UN 18- وتتمثل المسألة في هذا المضمار بالأحرى في توضيح حقيقة الصلة بين الإرهاب وحقوق الإنسان ودراستها، وهو ما لم تكن الأمم المتحدة لوقت طويل مستعدة تماماً للاعتراف به، نتيجة للانقسامات الأيديولوجية العميقة في موقف الدول الأعضاء من قضية الإرهاب والآثار المترتبة عليه بالنسبة للتمتع الكامل بحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    11.E. Illegal, unreported and unregulated fishing: scale, location and impacts on fish stocks. UN 11 - هاء - الصيد غير المشروع وغير المُبلَغ عنه وغير المنظّم(و): نطاقه وأماكنه والآثار المترتبة عليه بالنسبة للأرصدة السمكية.
    Emphasizing the vital need for sustainable, appropriate and predictable resourcing, as well as efficient management, of the work of the secretariat of the Scientific Committee to arrange the annual sessions and coordinate the development of documents based on scientific reviews from Member States of the sources of ionizing radiation and its effects on human health and the environment, UN وإذ تشدد على الحاجة الملحة إلى تزويد أمانة اللجنة العلمية بالموارد على نحو مستدام وملائم ويمكن التنبؤ به وإلى إدارة عملها بكفاءة لإعداد الترتيبات للدورات السنوية وتنسيق وضع الوثائق استنادا إلى الاستعراضات العلمية من الدول الأعضاء لمصادر الإشعاع المؤين والآثار المترتبة عليه بالنسبة لصحة البشر والبيئة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus