"والآليات اللازمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • and mechanisms for
        
    • and mechanisms to
        
    • and mechanisms necessary
        
    • and mechanisms needed
        
    • and mechanisms required
        
    • and the mechanisms needed
        
    • and the necessary mechanisms
        
    • and necessary mechanisms
        
    • the mechanisms required
        
    • and the mechanisms to
        
    This effort may generate the necessary instruments and mechanisms for training the facilitators working under the action plan for synergies. UN وقد يولد هذا الجهد الأدوات والآليات اللازمة لتدريب الجهات الميسرة العاملة في إطار خطة العمل من أجل التآزر.
    The nature and degree of coordination, as well as the structures and mechanisms for achieving it, will depend upon the circumstances. UN إذ سيعتمد طابع التنسيق ودرجته، بالإضافة إلى الهياكل والآليات اللازمة لتحقيقه، على الظروف.
    The Strategy seeks to counter the isolation and division resulting from occupation by creating frameworks, incentives and mechanisms for engagement. UN فالاستراتيجية تهدف إلى مجابهة ما ينتج عن الاحتلال من العزلة والانقسام بإيجاد الأطر والحوافز والآليات اللازمة للتواصل.
    Therefore, it is important to devise necessary tools and mechanisms to deliver the commitments and actions contained in this instrument. UN وعليه، يلزم وضع الأدوات والآليات اللازمة لتنفيذ الالتزامات والإجراءات الواردة في هذا الصك.
    Furthermore, structures and mechanisms to promote peace and stability are gradually being established. UN بالإضافة إلى ذلك، يجري تدريجيا، إنشاء الهياكل والآليات اللازمة لتعزيز السلم والاستقرار.
    At the time of their adoption, the Principles responded to an obvious need for guidance on the procedures and mechanisms necessary to facilitate property restitution. UN وكانت هذه المبادئ عند اعتمادها تلبي حاجة واضحة للتوجيه بشأن الإجراءات والآليات اللازمة لتسهيل رد الممتلكات.
    Nonetheless, we cater to the needs of our population through a combination of means and mechanisms for the reliable delivery of this crucial resource. UN ومع ذلك، فإننا نلبي احتياجات سكان بلدنا من خلال مزيج من الوسائل والآليات اللازمة لتوفير موثوق لهذا المورد الحاسم.
    In this context, the Council calls on the parties immediately to sign a ceasefire agreement which includes the appropriate modalities and mechanisms for its implementation. UN وفي هذا السياق، يدعو المجلس الأطراف إلى أن توقع فورا اتفاقا لوقف إطلاق النار يشمل الطرائق والآليات اللازمة لتنفيذه،
    This trend will increase as modalities and mechanisms for closer cooperation are progressively defined for the upcoming period up to and including 2003. UN وسيتعزز هذا الاتجاه عندما يتم تدريجيا تحديد الأنماط والآليات اللازمة لتوثيق التعاون في الفترة المقبلة لغاية عام 2003.
    Approaches and mechanisms for monitoring, assessment and reporting UN النهج والآليات اللازمة للرصد والتقييم والإبلاغ
    Ad Hoc Expert Group on Approaches and mechanisms for monitoring, Assessment and Reporting UN فريق الخبراء المخصص للنهج والآليات اللازمة للرصد والتقييم والإبلاغ
    Ad Hoc Expert Group on Approaches and mechanisms for Monitoring, Assessment and Reporting UN فريق الخبــراء المخصص للنهج والآليات اللازمة للرصد والتقييم والإبلاغ
    (iv) Criteria and mechanisms for the evaluation of human rights training programmes; UN المعايير والآليات اللازمة لتقييم برامج التدريب في ميدان حقوق الإنسان؛
    At the same time, women's knowledge of their rights is meaningless if conditions and mechanisms to exercise them are not available or are insufficient. UN وفي الوقت ذاته، فإن معرفة النساء بحقوقهن لا قيمة لها إذا كانت الظروف والآليات اللازمة لممارستها غير متاحة أو ناقصة.
    He assured the independent expert that he wished to establish all necessary institutions and mechanisms to ensure that human rights were respected in Somalia. UN وطمأن الخبير المستقل بأنه يودّ إقامة كافة المؤسسات والآليات اللازمة لضمان مراعاة حقوق الإنسان في الصومال.
    Advisory services on drafting legislation and mechanisms to reform land tenure laws and resolve disputes UN الخدمات الاستشارية بشأن إعداد التشريعات والآليات اللازمة لإصلاح قوانين حيازة الأراضي وحل الصراعات
    Changes desired within each of these areas were identified, methods and mechanisms to achieve those changes suggested, and possible constraints to achieving such changes noted. UN وحددت التغييرات المنشودة في كل مجال من هذه المجالات، والطرق والآليات اللازمة لتحقيق هذه التغييرات.
    While many countries had undertaken efforts to endow their competition authorities with the resources and mechanisms necessary for the control of hardcore cartels, several issues could not be tackled unilaterally and required international cooperation. UN ومع أن بلداناً كثيرة قد عملت على تزويد سلطات المنافسة لديها بالموارد والآليات اللازمة لمراقبة أعمال الكارتيلات الطاغية، فثمة مسائل عديدة لا يمكن التصدي لها من جانب واحد وتتطلب تعاوناً دولياً.
    In the final part of this study, the Special Rapporteurs will present their proposals regarding the guidelines and mechanisms necessary to deal effectively with the phenomenon of globalization and its varied impacts on the full enjoyment of human rights. UN وسيقدم المقررون الخاصون في الجزء الأخير من هذه الدراسة مقترحاتهم فيما يتعلق بالمبادئ التوجيهية والآليات اللازمة لفعالية تناول ظاهرة العولمة ومختلف آثارها على التمتع الكامل بحقوق الإنسان.
    However, there is a need to focus on improving the standards and sustainability of those services and to put into place the policies and mechanisms needed to control the rapidly increasing rate of waste generation. UN غير أن هناك حاجة إلى التركيز على تحسين المعايير واستدامة هذه الخدمات ووضع السياسات والآليات اللازمة للسيطرة على معدل توليد النفايات المتزايد بسرعة.
    V. Measures and mechanisms required to eliminate corporal punishment and other cruel or degrading forms of punishment UN خامساً - التدابير والآليات اللازمة للقضاء على العقوبة البدنية وغيرها من ضروب العقوبة القاسية أو المهينة
    While the Administration had a responsibility to develop and implement an internal control framework and the mechanisms needed to assess and manage risks, OIOS must provide objective oversight in support of that process. UN وفي حين أن الإدارة تتحمل المسؤولية عن وضع وتنفيذ إطار رقابة داخلي والآليات اللازمة لتقييم وإدارة الأخطار، يتعين على مكتب خدمات الرقابة الداخلية توفير الرقابة الموضوعية لدعم تلك العملية.
    The treaties are designed to aid in the provision of mutual legal assistance on a bilateral level and provide, inter alia, for the requirements and the necessary mechanisms to give effect to a request for mutual legal assistance. UN وترمي هذه المعاهدات إلى تقديم المساعدة القانونية على أساس متبـادل وثنائـي فضلا عن أمـور أخـرى، منها المتطلبات والآليات اللازمة لتنفيذ أي طلب من طلبـات المساعدة القانونية المتبادلة.
    (e) To create and improve the legal framework and necessary mechanisms for enabling the wide participation of members of civil society - individuals, groups and associations - in the development of democracy, by: UN (ه) إنشاء وتحسين الإطار القانوني والآليات اللازمة لتمكين أعضاء المجتمع المدني - أفراداً وجماعات ورابطات - من المشاركة في تنمية الديمقراطية، عن طريق ما يلي:
    Matters that will need further analysis include the verifiable capacity of developing countries to implement future obligations, the mechanisms required in order to be able to verify such capacity, and, last and most important of all, the necessary linkage between the technical assistance to be provided and the verifiable capacity to meet the new obligations. UN ومن المسائل التي ستحتاج إلى مزيد من التحليل التحقق من قدرة البلدان النامية على تنفيذ الالتزامات المقبلة، والآليات اللازمة للتحقق من هذه القدرة، والأهم من ذلك كله العلاقة الضرورية القائمة بين المساعدة التقنية المقرر تقديمها وقابلية التحقق من القدرة على الوفاء بالالتزامات الجديدة.
    The various parts of the United Nations system will consult on its scope and methodology and establish, as soon as possible, the essential baseline data needed and the mechanisms to collect the data, so as to permit successful completion of the evaluation. UN وستتشاور قطاعات منظومة اﻷمم المتحدة المختلفة حول نطاق هذا التقييم ومنهجيته وستضع، في أقرب وقت ممكن، البيانات اﻷساسية اللازمة التي تشكل خط اﻷساس واﻵليات اللازمة لجمعها، من أجل استكمال التقييم بنجاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus