now more than ever, public support for development aid depends on transparency, good governance and an effective fight against corruption. | UN | والآن أكثر من أي وقت مضى، يعتمد دعم الجمهور للمعونة الإنمائية على الشفافية والإدارة الرشيدة والمكافحة الفعالة للفساد. |
now more than ever before, Madagascar needs the support of the international community so that the achievements of the past years are not wiped out. | UN | والآن أكثر من أي وقت مضى، تحتاج مدغشقر إلى دعم المجتمع الدولي حتى لا تُمحى الإنجازات التي تحققت خلال السنوات الماضية. |
now more than ever, the parties must step up their efforts to engage each other in honest negotiations and overcome deadlocks. | UN | والآن أكثر من أي وقت مضى، يجب على الطرفين تكثيف جهودهما للانخراط في مفاوضات صادقة والتغلب على الجمود. |
now more than ever, we need a coordinated international policy aimed at implementing the main agreements on international development. | UN | والآن أكثر من أي وقت مضى، نحن نحتاج إلى سياسة دولية منسقة ترمي إلى تنفيذ الاتفاقات الرئيسية المعنية بالتنمية الدولية. |
now more than ever, politics must be made credible. | UN | والآن أكثر من أي وقت مضى، لا بد من جعل الجهود السياسية ذات مصداقية. |
now more than ever, it is imperative that the First Committee enhance its role in achieving nuclear disarmament and non-proliferation. | UN | والآن أكثر من أي وقت مضى، يتعين أن تعزز اللجنة الأولى دورها في تحقيق نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي. |
now more than ever, the world needs the United Nations. | UN | والآن أكثر من أي وقت مضى، يحتاج العالم إلى الأمم المتحدة. |
now more than ever, good intentions must give rise to concrete gestures. | UN | والآن أكثر من أي وقت مضى، لا بد أن تسفر النوايا الحسنة عن دلالات ملموسة. |
They are all jealous of him, now more than ever. | Open Subtitles | انهم جميعا بالغيرة منه ، والآن أكثر من أي وقت مضى. |
now more than ever, the United Nations is demonstrating that it is the home for these fundamental values and goals and the arena in which we can best pursue collective solutions. | UN | والآن أكثر من أي وقت مضى، تُظهِر الأمم المتحدة أنها موطن هذه القيم والأهداف الأساسية وأفضل ساحة نسعى من خلالها لإيجاد حلول جماعية. |
now more than ever, we invite the Member States considering this draft resolution to reject the arguments of the Cuban Government and focus on effecting a transition in Cuba that would restore its people's fundamental rights. | UN | والآن أكثر من أي وقت مضى، نناشد الدول الأعضاء التي تنظر في مشروع القرار هذا أن ترفض حجج الحكومة الكوبية وتركز على إحداث انتقال في كوبا يسترجع الحقوق الأساسية لشعبها. |
now more than ever, with the cold war a part of history, we still view our space activities primarily as an instrument of human advancement and international cooperation. | UN | والآن أكثر من ذي قبل، وبعد أن أصبحت الحرب الباردة جزءاً من التاريخ، لا نزال نرى أنشطتنا الفضائية أداة موجهة أساساً نحو التقدم البشري والتعاون الدولي. |
Now, more than ever, we call on the international community and international financial bodies to provide the necessary financial resources that can place that nation on the path toward stability and progress. | UN | والآن أكثر من أي وقت مضى، نهيب بالمجتمع الدولي وهيئات التمويل الدولية توفير الموارد المالية الضرورية التي يمكنها أن تضع تلك الأمة على درب الاستقرار والتقدم. |
now more than ever, the Group of 77 and China calls for the urgent implementation of the three objectives of the United Nations Convention on Biological Diversity in a mutually supportive manner. | UN | والآن أكثر من أي وقت مضى تدعو مجموعة الـ 77 والصين إلى التنفيذ المستعجل للأهداف الثلاثة لاتفاقية الأمم المتحدة للتنوع البيولوجي بطريقة الدعم المتبادل. |
now more than ever, the world is threatened by problems on a global scale, from poverty and inequality to nuclear proliferation, from climate change to terrorism, from pandemic disease to ethnic cleansing and genocide. | UN | والآن أكثر من أي وقت مضى، تهدد العالمَ مشاكلُ على الصعيد العالمي، من الفقر وعدم المساواة وانتشار الأسلحة النووية، ومن تغير المناخ إلى الإرهاب، ومن انتشار الأوبئة إلى التطهير العرقي والإبادة الجماعية. |
now more than ever. | Open Subtitles | {\fnArabic Typesetting}.والآن أكثر من ذي قبل |
now more than ever, it is vital to establish working ties with the United Nations. To initiate this cooperation, the European Union troika will discuss this issue for the first time with the Secretary-General. | UN | والآن أكثر من أي وقت مضى، من الأهمية الحيوية أن ننشئ روابط عمل مع الأمم المتحدة، وكبداية لهذا التعاون، ستناقش المجموعة الثلاثية للدول التابعة للاتحاد الأوروبي هذه المسألة مع الأمين العام للمرة الأولى. |
now more than ever before, there is a broad international consensus on the vision of a two-State solution -- of Israel and Palestine living side by side, within secure and internationally recognized borders. | UN | والآن أكثر من أي وقت مضي، هناك توافق عريض في الآراء على النطاق الدولي بشأن حل قائم على أساس دولتين - إسرائيل وفلسطين تعيشان جنبا إلى جنب، داخل حدود آمنة ومعترف بها دولياً. |
now more than ever, Member States are united in their call upon Israel to respect its legal obligations as an occupying Power and to cease forthwith its violations of the Fourth Geneva Convention and the many relevant United Nations resolutions. | UN | والآن أكثر من أي وقت مضى، فإن الدول الأعضاء متحدة في مطالبتها إسرائيل باحترام التزاماتها القانونية بصفتها السلطة القائمة بالاحتلال، وبالوقف الفوري لانتهاكاتها لاتفاقية جنيف الرابعة ولقرارات الأمم المتحدة العديدة ذات الصلة. |
now more than ever, after Israel has made bold and difficult sacrifices to advance peace, the Palestinian Authority must take all necessary steps to fulfil its obligation of ending Palestinian terrorism and capitalize on the momentum initiated by Israel's disengagement. | UN | والآن أكثر من ذي قبل، بعد أن قدمت إسرائيل تضحيات جريئة وعسيرة من أجل الدفع بعجلة السلام، لا بد للسلطة الفلسطينية أن تتخذ كل الإجراءات اللازمة للوفاء بالتزامها بإنهاء الإرهاب الفلسطيني، واغتنام فرصة الزخم الذي تمخضت عنه عملية فك الارتباط التي قامت بها إسرائيل. |
Now, over half of us live in an urban environment. | Open Subtitles | والآن أكثر من نصفنا يعيش في بيئة حضاريّة |