"والأثر السلبي" - Traduction Arabe en Anglais

    • the negative impact
        
    • negative impact of
        
    • and the negative effect
        
    • adverse impact
        
    • and the adverse effect
        
    • and the detrimental effect
        
    • the negative effect of
        
    the negative impact of constraints on transit transport is very significant. UN والأثر السلبي للقيود المفروضة على تجارة المرور العابر كبير للغاية.
    the negative impact of sex trafficking on the health and human rights of girls around the world is enormous. UN والأثر السلبي للاتجار بالجنس على الصحة وحقوق الإنسان بالنسبة للفتيات في مختلف أنحاء العالم هائل.
    Aware of the closing of the Hovensa plant in 2011 and the negative impact on manufacturing and the labour situation in the Territory, UN وإذ تدرك إغلاق محطة هوفنسا في عام 2011 والأثر السلبي الناجم عن ذلك على التصنيع وحالة العمل في الإقليم،
    The mandated activities relate to research and studies on economic, social and cultural rights, including the question of debt and the negative effect of structural adjustment policies on human rights. UN وتتصل اﻷنشطة المقررة بإجراء بحوث ودراسات عن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك مسألة الديون واﻷثر السلبي لسياسات التكيف الهيكلي على حقوق اﻹنسان.
    Poverty eradication and combating hunger and malnutrition and youth unemployment will remain important, together with addressing persistent environmental degradation and the negative impact of climate change. UN وستظل قضايا القضاء على الفقر ومكافحة الجوع وسوء التغذية والبطالة بين الشباب تحظى على أهمية مستمرة، إلى جانب التصدي للتدهور البيئي المطرد والأثر السلبي المترتب على تغير المناخ.
    In particular, stakeholders needed to critically examine the issue of agricultural subsidies paid to farmers in developed countries and the negative impact those subsidies had on small farmers in developing countries. UN وقال إن من اللازم، بوجه خاص، أن تدرس الجهات المعنية قضية الدعم الزراعي الذي يقدَّم للمزارعين في البلدان المتقدمة النمو والأثر السلبي الذي يتركه ذلك الدعم على صغار المزارعين في البلدان النامية.
    Such barriers include, but are not limited to, the persistence of sexual abuse and harassment of girls by some teachers and tutors, and the negative impact of harmful traditional practices, such as early and forced marriage, on girls' education. UN ومن بين هذه العقبات استمرار تعرض البنات للتحرش والاعتداء الجنسيين من قبل بعض المعلمين والمربين، والأثر السلبي للممارسات التقليدية الضارة، كالزواج المبكر والقسري، على تعليم البنات.
    the negative impact of trafficking on the health and human rights of women and girls around the world is tremendous. UN والأثر السلبي الذي يخلفه الاتجار بالأشخاص في صحة النساء والفتيات وحقوق الإنسان الخاصة بهن في جميع أنحاء العالم هو أثر هائل.
    the negative impact of a lack of critical resources is most obvious with respect to military utility and armed helicopters, where shortages continue to threaten the ability of peacekeeping operations to effectively implement their mandates. UN والأثر السلبي لعدم توافر الموارد الحيوية يتجلى أكثر ما يتجلى فيما يتعلق بالطائرات العمودية للنقل العسكري والطائرات العمودية المسلحة، حيث لا يزال النقص يهدد قدرة عمليات حفظ السلام على تنفيذ ولاياتها بفعالية.
    Several factors undermined initiatives to alleviate hunger and under nutrition, including unequal distribution of income, the negative impact of the production of bio-fuels on food stuffs, and environmental degradation. UN وتوجد عدة عوامل تقوض المبادرات الهادفة إلى التخفيف من حدة الجوع وقلة التغذية، ومنها التوزيع غير المتكافئ للدخل، والأثر السلبي لإنتاج أنواع الوقود الأحيائي على المواد الغذائية، والتدهور البيئي.
    The Islamic Studies curriculum recently revised/developed also includes the concept of tolerance, peace, nondiscrimination and the negative impact of extremism. UN وتتضمن مناهج الدراسات الإسلامية التي جرى تنقيحها أو وضعها مؤخرا أيضا مفاهيم عن التسامح والسلام وعدم التمييز والأثر السلبي للتطرف.
    the negative impact of the human immunodeficiency virus (HIV) and AIDS on development, particularly in southern Africa but increasingly in such areas as the Caribbean, South and South-East Asia, cuts across development sectors and across society. UN والأثر السلبي لفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز على التنمية، ولا سيما في الجنوب الأفريقي إن كان بصورة متزايدة في مناطق مثل البحر الكاريبي وجنوب وجنوب شرقي آسيا، يتغلغل عبر القطاعات الإنمائية وعبر المجتمع.
    As a host country, Thailand bore an ever mounting burden in terms of administration, personnel requirements, environmental degradation, epidemic control, the security of persons and the negative impact on the local population. UN وتتحمل تايلند، بوصفها بلدا مضيفا، عبئا متناميا من حيث الإدارة واحتياجات الأفراد، والتدهور البيئي، ومكافحة الأوبئة، وأمن الأشخاص، والأثر السلبي على السكان المحليين.
    The decline in regular resources income derived from private sector fund-raising was due to weak product and card sales and the negative impact of the strong United States dollar. UN وقالت إن انخفاض إيرادات الموارد العادية التي يتم الحصول عليها في عملية جمع الأموال من القطاع الخاص مرجعه ضعف مبيعات المنتجات والبطاقات والأثر السلبي لقوة دولار الولايات المتحدة.
    the negative impact of the embargo on the people of Cuba -- especially on women and children -- is well documented. UN والأثر السلبي للحصار المفروض على شعب كوبا - ولا سيما على النساء والأطفال - موثق على نحو جيد.
    168. Concern was expressed about the decline in extrabudgetary resources and the negative effect that such reductions might have on the implementation of activities. UN ١٦٨ - وجرى اﻹعراب عن القلق إزاء تناقص الموارد الخارجة عن الميزانية واﻷثر السلبي الذي قد يحدثه هذا التناقص على تنفيذ اﻷنشطة.
    That adverse impact, although minimal, was not equitable. UN واﻷثر السلبي ذاك، على ضآلته، ليس منصفا.
    84. The Committee is concerned about the situation of children who are excluded from schools because of sanctions imposed by teachers and the adverse effect generated which may sometimes impact on drop—out rates and school attendance. UN ٤٨- ويساور اللجنة القلق إزاء حالة اﻷطفال الذين يطردون من المدارس بسبب عقوبات يفرضها المدرسون واﻷثر السلبي المترتب على ذلك والذي يمكن أن يؤثر أحياناً في معدلات التوقف عن الدراسة والمواظبة عليها.
    Deeply concerned about the detrimental impact of these harmful conditions on the well-being of Afghan women and the children in their care, and the detrimental effect of the restrictions to women's and girls' education and women's employment on the functions of Afghan society and the reconstruction and development of the country, UN وإذ يقلقه بالغ القلق إضرار هذه الظروف المؤذية برفاه النساء الأفغانيات ورفاه الأطفال الذين يسهرن على رعايتهم، والأثر السلبي للقيود المفروضة على تعليم المرأة والفتاة وعمل المرأة على وظائف المجتمع الأفغاني وعلى تعمير البلد وتنميته،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus