the provisions on parental leave were described in the third periodic report. | UN | والأحكام المتعلقة بإجازة الوالدين قد ورد وصفها في التقرير الدوري الثالث. |
However, both the Interim Regulations on Cash Management and the provisions on the Registration and Recording of Large Cash Payments set out clear provisions and requirements in this respect. | UN | ومع ذلك، فإن كلا من القواعد المؤقتة المتعلقة بإدارة النقدية والأحكام المتعلقة بتسجيل وقيد المدفوعات من المبالغ النقدية الكبيرة تحدد شروطا ومتطلبات واضحة في هذا الشأن. |
Maintenance provisions, social security and provisions for foreign nationals were the same in both cases. | UN | وكذلك، فإن الأحكام المتعلقة بالنفقة والضمان الاجتماعي والأحكام المتعلقة بالمواطنين الأجانب هي نفسها في كلتا الحالتين. |
International policies and trade regimes, anti-human trafficking laws, immigration practices and provisions on security and terrorism have overshadowed the potential benefits of migration. | UN | إن السياسات الدولية ونظم التجارة، وقوانين مكافحة الاتجار بالأشخاص، وممارسات الهجرة والأحكام المتعلقة بالأمن والإرهاب، قد طغت على المنافع المحتملة للهجرة. |
The Special Rapporteur had recommended the revision of the definition of terrorism and provisions relating to membership in terrorist groups, and incitement to and the financing of terrorism. | UN | وأوصى المقرر الخاص بمراجعة تعريف الإرهاب والأحكام المتعلقة بالانتماء إلى الجماعات الإرهابية، والتحريض على الإرهاب وتمويله. |
The Government also reported on laws and provisions concerning territorial integrity, security and defence, responsibility therefor lying solely with the State. | UN | وأفادت الحكومة أيضاً بالقوانين والأحكام المتعلقة بالسلامة الإقليمية والأمن والدفاع عن الأراضي التي تندرج ضمن اختصاص الدولة دون سواها. |
The provisions regarding verification of the reference person's conduct and character have not yet come into force. | UN | والأحكام المتعلقة بالتحقق من سلوك، وشخصية، الشخص المرجعي لم تدخل بعد حيز النفاذ. |
the provisions on the discharge of this obligation are proposed as follows in the amendment: | UN | والأحكام المتعلقة بالوفاء بهذه الالتزامات المقترحة إنما ترد في التعديل على نحو ما يلي: |
the provisions on the prohibition of discrimination and differential treatment have also been included in sectoral laws. | UN | والأحكام المتعلقة بحظر التمييز والمعاملة التفضيلية قد أُدرجت أيضاً في القوانين الواجبة التطبيق في مختلف القطاعات. |
the provisions on resale price maintenance in subpart III of the Act are comprehensive and address the necessary features and treatment of this anti-competitive practice. | UN | والأحكام المتعلقة بفرض أسعار إعادة البيع الواردة في الجزء الفرعي الثالث من القانون شاملة وتتناول الخصائص اللازمة ومعالجة هذه الممارسة المانعة للمنافسة. |
The policies and provisions for special education are guided by the children's needs, rather than gender. | UN | ويسترشد في السياسات والأحكام المتعلقة بالتعليم الخاص باحتياجات الطفل وليس بنوع جنسه. |
The expansion of nuclear alliances and provisions for the sharing of nuclear weapons and command and control among alliance members has increased the geographical scope of the use of nuclear weapons. | UN | وأدى توسيع التحالفات النووية والأحكام المتعلقة بمشاركة الأسلحة النووية والقيادة والتحكم فيما بين الأعضاء في التحالفات إلى زيادة النطاق الجغرافي لاستعمال الأسلحة النووية. |
The draft resolution also recognizes for the first time the need to collect data on marine mammal by-catch in fisheries and provisions for strengthening mitigation measures of such by-catch. | UN | ويسلّم مشروع القرار أيضا للمرة الأولى بالحاجة إلى جمع البيانات عن الثدييات البحرية من الصيد العرضي في مصائد الأسماك، والأحكام المتعلقة بتعزيز تدابير التخفيف من هذا النوع من الصيد العرضي. |
Another commonly mentioned source of rules were statutes and provisions on interpretation contained in the civil code or code of civil procedure. | UN | وهناك مصدر آخر من القواعد كثرت الإشارة إليه، وهو التشريعات البرلمانية والأحكام المتعلقة بالتفسير الواردة في القانون المدني أو قانون الإجراءات المدنية. |
The legislation governing parental leave, maternity leave, and provisions on part-time work, pension schemes, and insurances diverge in part from the Swiss regulations. | UN | فالتشريعات التي تنظم إجازة الوالدية، وإجازة الأمومة، والأحكام المتعلقة بالعمل على أساس عدم التفرغ، ونظم المعاشات التقاعدية، والتأمينات، تنبثق جزئيا من النظم السويسرية. |
Regrettably, several recommendations made by the Truth and Reconciliation Commission and provisions relating to the protection and promotion of human rights and fundamental freedoms were not included. | UN | ومما يؤسف له عدم إدراج العديد من التوصيات التي قدمتها لجنة الحقيقة والمصالحة والأحكام المتعلقة بحماية وتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
He said that violence arose from the rebel movements and tribal conflicts, noting his concern that many provisions of the Doha Document had not been implemented, such as the disarmament of militias and provisions concerning land, justice and compensation. | UN | وقال إن العنف ناجم عن حركات التمرد والنـزاعات القبلية، مشيرا إلى قلقه لأن العديد من أحكام وثيقة الدوحة لم تنفذ بعد، وذلك من قبيل: نزع سلاح الميليشيات والأحكام المتعلقة بالأراضي والعدالة والتعويضات. |
provisions regarding acts performed in Romania that are not considered as offences are included in art. 2 paragraphs 2 and 3, which also stipulates that the attempt is punished. | UN | والأحكام المتعلقة بالأعمال التي تُرتكب في رومانيا والتي لا تُعتبر جرائم تتضمنها الفقرتان 2 و 3 من المادة 2 التي تنص أيضا على المعاقبة على المحاولة. |
the provisions relating to witchcraft contained in the existing Criminal Code would also be reflected in the new code. | UN | والأحكام المتعلقة بالسحر في القانون الجنائي الحالي سترد أيضاً في القانون الجديد. |
More detailed provisions on the exercise of the freedom of assembly and the freedom of association are laid down by an Act. | UN | والأحكام المتعلقة بممارسة حرية التجمع وحرية تشكيل الجمعيات مبينة بمزيد من التفصيل في قانون بهذا الشأن. |
These included provisions on abduction, kidnapping, extortion, sexual assault, uttering threats, unlawful confinement and provisions related to sex exploitation. | UN | وهي تشمل أحكاما بشأن اختطاف النساء، والاختطاف بغرض طلب فدية، والابتزاز، والاعتداء الجنسي، والتهديدات الصريحة، والاحتجاز غير القانوني، والأحكام المتعلقة بالاستغلال الجنسي. |
43. the provisions for the Court's jurisdiction are more limited than many at the Rome diplomatic conference had hoped they would be. | UN | 43- والأحكام المتعلقة باختصاص المحكمة محدودة أكثر مما كان يتوقعه الكثيرون في مؤتمر روما الدبلوماسي. |
The Committee also expresses its concern at the lack of data, including statistics on complaints, prosecutions and sentences relating to domestic violence (arts. 1, 2, 4, 12 and 16). | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء الافتقار إلى بيانات، بما في ذلك إحصاءات عـن الشكاوى والملاحقات القضائية والأحكام المتعلقة بالعنف المنزلي (المواد 1 و2 و4 و12 و16). |
the provisions concerning the proper administration of justice have a general scope. | UN | والأحكام المتعلقة بحسن إقامة العدل إنما لها بُعد عام. |
In accordance with the Committee's request (point 96) there follows a list of definitions and sentences for case merits for rape and incest pursuant to the Code of criminal procedure (No. 140/1961 Coll.). | UN | 50 - وفقا لما طلبته اللجنة (النقطة 96)، ترد أدناه قائمة بالتعاريف والأحكام المتعلقة بالأسس الموضوعية لدعاوى الاغتصاب وغشيان المحارم عملا بقانون الإجراءات الجنائية (رقم 140/1961 Coll). |