"والأسرة المعيشية" - Traduction Arabe en Anglais

    • and household
        
    • and the household
        
    • and households
        
    • household and
        
    :: A data collection system that allows for a continuously changing farm and household structure. UN نظام لجمع البيانات يسمح باستمرار تغير بنية المزرعة والأسرة المعيشية.
    But women often have little control over expenditures at the community and household level. UN غير أن ليس لها في غالب الأحيان كلمة تُذكر في طريقة توزيع النفقات على صعيدي المجتمع المحلي والأسرة المعيشية.
    They lead to confusion in the family's belief system; everyone is free to worship the God of their choice but some may decide not to believe in any God, all within the same family and household. UN فهي تُحدث اضطراب في نظام معتقدات الأسرة؛ فلكل شخص الحرية في عبادة الإله الذي يختاره، لكن قد يقرر البعض عدم الإيمان بأي إله في الأسرة والأسرة المعيشية الواحدة.
    There continues to be a high level of acceptance for a model of the family where the man is the breadwinner and the woman takes care of children and the household. UN ولا يزال هناك مستوى عال من القبول بنموذج للأسرة يقوم على أن الرجل هو عائل الأسرة والمرأة تقوم برعاية الأطفال والأسرة المعيشية.
    Their design must thus take into account the gender dynamics within the community and the household that may prevent women from voicing or lodging a complaint. UN ولهذا ينبغي أن يراعي تصميم تلك الآليات الديناميات الجنسانية داخل المجتمع المحلي والأسرة المعيشية والتي قد تحول دون تعبير النساء عن شكواهن أو تقديمها.
    Husbands, as heads of the families, usually control the affairs of the marriage and households. UN وعادة يسيطر الأزواج، بوصفهم أرباب الأسر على أمور الزواج والأسرة المعيشية.
    Extending the use of family and household labour statistics UN 3 - توسيع نطاق استخدام الإحصاءات المتعلقة بالأسرة، والأسرة المعيشية
    With regard to the family and household situation of workingwomen, this report on female labor in Brazil has shown that the burden of household activities and, mainly, the care for small children prevent women from competing with men for good jobs under equal conditions. UN بالنسبة لحالة الأسرة والأسرة المعيشية للمرأة العاملة، بين هذا التقرير عن عمل الأنثى في البرازيل أن عبء أنشطة الأسرة المعيشية، وبصورة رئيسية العناية بالأطفال الصغار، يمنع المرأة من التنافس مع الرجل على الوظائف الجيدة على قدم المساواة.
    51. In most countries, changes in patterns of family formation and dissolution and the diversification of households have led to more complex and diverse family and household structures. UN 51 - أدت التغييرات في أنماط تكوين الأسرة وتفككها وتنوع الأسر المعيشية، في معظم البلدان، إلى قيام هياكل أكثر تعقيدا وتنوعا على صعيدي الأسرة والأسرة المعيشية.
    The effect is therefore a gender imbalance between boys' and girls' access to quality early childhood care and education and primary education, once the data are disaggregated to the community and household level in many regions. UN ومن ثم تُصبح النتيجة هي ظهور انعدام التوازن الجنساني بين الفتيان والفتيات في فرص الحصول على الخدمات الجيدة للرعاية والتربية في مرحلة الطفولة المبكرة وعلى التعليم الابتدائي الجيد، بمجرد تصنيف البيانات حسب نوع الجنس على مستوى المجتمع المحلي والأسرة المعيشية في العديد من المناطق.
    As a precondition for income generation of individuals or family members, they should be empowered to handle their households, most of all their resources, such as time and finances, in a suitable way and to organize the family and household in accordance with the demands and needs of every single member. UN ومن الشروط المسبقة لتوليد الدخل للأفراد أو أفراد الأسرة وجوب تمكينهم من إدارة شؤون أسرهم المعيشية بجميع مواردهم، من وقت ومال، بطريقة مناسبة، وتنظيم شؤون الأسرة والأسرة المعيشية وفقا لمطالب واحتياجات كل فرد.
    In practice, the women shoulder numerous and heavy duties and responsibilities, but their contribution to the traditional economies remains shielded by the “kitchen and household curtains”. UN ومن الناحية العملية، تتحمل النساء عبء عدد كبير من المهام والمسؤوليات الشاقة، لكن إسهامهن في الاقتصادات التقليدية ما زال يحجبه " ستار المطبخ والأسرة المعيشية " .
    38. Although real progress has been achieved since 1997, there is a commonly felt need for more action and further cooperation to carry out mountain development and conservation activities that result in meaningful change at the community and household levels. UN 38 - وعلى الرغم من إحراز تقدم حقيقي منذ عام 1997، فإن ثمة شعورا سائدا بضرورة اتخاذ المزيد من الإجراءات العملية وتعزيز التعاون للاضطلاع بأنشطة ترمي إلى تنمية الجبال وحفظها بما من شأنه أن يحدث تغييرا ذا مغزى على صعيدَي المجتمع المحلي والأسرة المعيشية.
    14. Despite good initiatives such as the ones mentioned above, access by many developing countries to drought-tolerant crops remains limited, constraining their ability to maintain food security at the community and household levels in times of drought. UN 14 - وعلى الرغم من المبادرات الجيدة، من قبيل تلك المذكورة أعلاه، لا يزال حصول العديد من البلدان النامية على المحاصيل المقاومة للجفاف محدودا مما يقيد قدرتها على كفالة الأمن الغذائي على مستوى المجتمع والأسرة المعيشية في أوقات الجفاف.
    While some States have seen dramatic cuts in social expenditure, others have continued to roll out or even scaled up their social protection efforts so as to feather off the poverty-inducing effects of economic crisis, food insecurity, climate change, demographic ageing and changes in family and household structures. UN وإذا كانت بعض الدول قد شهدت تخفيضات هائلة في الإنفاق الاجتماعي، فإن دولا أخرى واصلت ما تبذله من جهود لتعميم الحماية الاجتماعية، بل وعملت على توسيع نطاق تلك الجهود، من أجل التصدي لظاهرة الفقر التي تعد من آثار الأزمة الاقتصادية وانعدام الأمن الغذائي وتغير المناخ وشيخوخة السكان والتغيرات الطارئة على هياكل الأسرة والأسرة المعيشية.
    In 2008, the International Labour Organization conference on skills for improved productivity, employment growth and development concluded that training policies and programmes that aim to improve productivity and employability need to ensure equality of opportunity, be free from discrimination and take into account family and household obligations. UN وفي عام 2008 خلص مؤتمر منظمة العمل الدولية المعني بالمهارات اللازمة لتحسين الإنتاجية ونمو العمالة والتنمية، إلى أن سياسات وبرامج التدريب التي تهدف إلى تحسين الإنتاجية وإمكانية التشغيل بحاجة إلى أن تكفل تكافؤ الفرصة، وأن تتخلّص من التمييز، وتراعي الالتزامات المطروحة على مستوى العائلة والأسرة المعيشية.
    The individual is the basis for establishing the `working'and `not working'classification; and the household is the basis for establishing the `poor'and `not poor'classification " . UN والفرد هو الأساس في تصنيف الشخص ' العامل ' و ' غير العامل`؛ والأسرة المعيشية هي الأساس في تصنيف الأسرة المعيشية ' الفقيرة` و ' غير الفقيرة`.
    38. She also asked whether there was any way of guaranteeing that alimony payments were, in fact, made, whether the husband was still regarded as head of the family, whether a wife required her husband's permission to work and whether the care of children and the household was still regarded as solely a woman's responsibility. UN 38 - وقالت إنها تتساءل أيضاً عما إذا كانت هناك أي طريقة لضمان أن يتم فعلاً دفع النفقة، وعما إذا كان الزوج يظل مُعتبَراً رب الأسرة وعما إذا كان يتعيَّن على الزوجة أن تحصل من زوجها على إذن لكي تعمل وعما إذا كانت رعاية الأطفال والأسرة المعيشية مازالت تعتبر مسؤولية المرأة وحدها.
    12. The main research instrument is a micro-level questionnaire, which covers a broad range of migration-related topics at the level of the individual and the household. UN 12- وأداة البحث الرئيسية هي استبيان على الصعيد الجزئي يشمل طائفة واسعة من المواضيع المتصلة بالهجرة على مستوى الفرد والأسرة المعيشية.
    The system includes 52 indicators in the following subject areas: population; fertility and mortality; territorial distribution and internal migration; formal education; culture; socio-economic characteristics; housing and basic sanitation; and households and families. UN وقد بوبت تلك البيانات تحت 52 مؤشرا وضعت وفقا للمجالات المواضيعية التالية: الفئة السكانية؛ معدلات المواليد والوفيات؛ أماكن الانتشار والهجرة الداخلية؛ التعليم النظامي؛ الثقافة؛ الخصائص الاقتصادية والاجتماعية؛ السكن والمرافق الصحية الأساسية، الأسرة والأسرة المعيشية.
    Previously both the household and the family were identified as units of enumeration. UN وكانت اﻷسرة واﻷسرة المعيشية على حد سواء تعتبران من قبل من وحدات التعداد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus