"والأسرى" - Traduction Arabe en Anglais

    • and prisoners
        
    • and captives
        
    • and detainees
        
    • prisoners and
        
    • captured
        
    • detainees and
        
    It also requests the occupying Power to release Syrian detainees and prisoners from Israeli prisons. UN كما تطالب سلطةَ الاحتلال بأن تفرج عن المحتجزين والأسرى السوريين في السجون الإسرائيلية.
    All missing persons and prisoners of war must be accounted for and the illegal economic exploitation of Western Sahara must be stopped. UN ويجب تحديد مصير جميع الأشخاص المفقودين والأسرى كما يجب وقف الاستغلال الاقتصادي غير المشروع للصحراء الغربية.
    More than 10 years have passed since the Iraqi invasion of Kuwait. Nevertheless, the question of the release of the Kuwaiti detainees and prisoners of war still awaits a solution. UN رغم مرور أكثر من عشر سنوات على الاجتياح العراقي للكويت، ما زالت قضية الإفراج عن المعتقلين والأسرى الكويتيين بدون حل.
    This has resulted in the Federal Government of Somalia and AMISOM having to manage defectors and captives without a comprehensive plan. UN ونتج عن هذا اضطرار حكومة الصومال الاتحادية والبعثة إلى إدارة شؤون المنشقين والأسرى دون خطة شاملة.
    The Council also condemned the deliberate mass killing of Iraqis, Kuwaiti prisoners and detainees, and nationals of other States committed by the former Iraqi regime as well as the flagrant violations of human rights, Islamic and other fundamental moral principles and Arab values that continue to come to light as mass graves are uncovered. UN كما أدان المجلس الأعلى عملية القتل الجماعي المتعمد للعراقيين والأسرى والمحتجزين الكويتيين، وغيرهم من رعايا الدول الأخرى، والتي ارتكبها النظام العراقي السابق، ولما يتم اكتشافه، بشكل مستمر، من مقابر جماعية تمثل انتهاكاً صارخاً وجسيماً لحقوق الإنسان، والمبادئ الإسلامية، والأخلاقية، والقيم العربية.
    Iraq should resume its cooperation with the United Nations so that the conditions of imprisonment of those prisoners and hostages could be made known. UN وأضاف أن الحكومة العراقية مُلزمة باستئناف التعاون مع الأمم المتحدة للكشف عن مصير هؤلاء المحتجزين والأسرى.
    It demanded that every effort be made to discover the fate of all missing persons and prisoners of Kuwaiti and other nationalities. UN وطالب ببذل كل جهد ممكن للتوصل إلى معرفة مصير جميع المفقودين والأسرى الكويتيين وغيرهم من الجنسيات.
    In particular, we must stress the emergency situation of more than one hundred detainees and prisoners on hunger strike in protest of their captivity and the rampant abuses meted out against them by the occupying Power. UN وعلى وجه التحديد، لا بد أن نشدِّد على الحالة الطارئة لأكثر من مائة من المعتقلين والأسرى المضربين عن الطعام احتجاجا على أَسرهم، وعلى الانتهاكات العنيفة التي ترتكبها السلطة القائمة بالاحتلال في حقهم.
    It commended the cooperative attitude of the Government of Iraq and the efforts it is exerting with a view to bringing to light the fate of all those Kuwaiti and other missing persons and prisoners. UN وأثنى على موقف التعاون الذي أبدته حكومة العراق والجهود التي تبذلها بغية تسليط الضوء على مصير كل المفقودين والأسرى من الكويت والبلدان الأخرى.
    It commended the cooperation between the Governments of Iraq and Kuwait in the efforts towards uncovering the fate of all those Kuwaiti and other missing persons and prisoners. UN ونوّه المجلس بالتعاون القائم بين حكومتي العراق والكويت في بذل الجهود الرامية إلى الكشف عن مصير جميع الكويتيين ورعايا البلدان الأخرى المفقودين والأسرى.
    F. Abducted soldiers and prisoners UN واو -الجنديان المختطفان والأسرى
    F. Abducted soldiers and prisoners UN واو - الجنديان المخطوفان والأسرى
    In particular, the clashes of 10 to 12 June 2008 resulted in many deaths, countless wounded and prisoners taken on both sides, and this merits a special note. UN وعلى نحو خاص، تسببت المواجهات التي وقعت من 10 إلى 12 حزيران/يونيه 2008 في سقوط عدد من القتلى، وعدد لا يحصى من الجرحى والأسرى من الجانبين، وهذا الأمر جدير بالملاحظة بصورة خاصة.
    :: To reiterate its condemnation of the flagrant and gross violation of human rights, Islamic principles and Arab morals and values represented in the deliberate mass killing of Iraqis and prisoners of war, including Kuwaiti nationals and nationals of other States, perpetrated by the former Iraqi regime and brought to light with the recent discovery of mass graves; UN :: تجديد الإدانة لعملية القتل الجماعي المتعمد للعراقيين والأسرى والمحتجزين من مواطني دولة الكويت، وغيرهم من رعايا الدول الأخرى، والتي ارتكبها النظام العراقي السابق، وما تم اكتشافه مؤخرا من مقابر جماعية، تمثل انتهاكا صارخا وجسيما لحقوق الإنسان، والمبادئ الإسلامية، والأخلاقية والقيم العربية.
    According to the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, at the end of July 2013, 4,828 Palestinian security detainees and prisoners were being held in Israeli prisons, including 134 administrative detainees, 193 minors and 11 women. UN وأفاد مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بأنه، في نهاية شهر تموز/يوليه 2013، كان في السجون الإسرائيلية 828 4 من المحتجزين والأسرى الفلسطينيين لأسباب أمنية، بمن فيهم 134 محتجزا إداريا، و 193 قاصرا و 11 امرأة.
    148. The Conference called on the Islamic Committee of the International Crescent to put in efforts and protect refugees and prisoners in cooperation with the UNHCR, the International Committee of the Red Cross and other related regional and international institutions. UN 148 - دعا اللجنة الإسلامية للهلال الدولي إلى بذل الجهود لتوفير أسباب الرعاية والحماية للاجئين والأسرى بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين واللجنة الدولية للصليب الأحمر وغيرهما من الهيئات الإقليمية والدولية ذات الصلة.
    136.123. Immediately halt all administrative detention and release all Palestinian detainees and captives in Israeli prisons especially women and children (Qatar); 136.124. UN 136-123- الوقف الفوري لجميع عمليات الاحتجاز الإداري والإفراج عن جميع المحتجزين والأسرى الفلسطينيين الموجودين في السجون الإسرائيلية، لا سيما النساء والأطفال (قطر)؛
    The Geneva Conventions are covered in legal background briefs received by all deploying troops, and all military personnel receive an aide-mémoire card which clearly states that civilians, prisoners and detainees must be treated with dignity and respect and must not in any way be subject to abuse, torture, inhuman or degrading treatment. UN واتفاقيات جنيف مشمولة في موجزات المعلومات القانونية الأساسية التي يتلقاها جميع الجنود المنتشرين، ويتلقى جميع الأفراد العسكريين بطاقة مفكرة تعلن بوضوح أنه يجب معاملة المدنيين والأسرى والمحتجزين بطريقة تصون الكرامة وباحترام ويجب عدم تعريضهم لأي اعتداء أو تعذيب أو معاملة لاإنسانية أو مهينة.
    The Supreme Council condemned the deliberate mass killing of Iraqis and of Kuwaiti prisoners and detainees and third country nationals that had been carried out by the former Iraqi regime, as confiremd by the discovery of mass graves. Such killings were a flagrant and gross violation of human rights of Islamic and moral principals and of Arab values. UN كما أدان المجلس الأعلى عمليات القتل الجماعي المتعمد للعراقيين والأسرى والمحتجزين الكويتيين، وغيرهم من رعايا الدول الأخرى، والتي ارتكبها النظام العراقي السابق، وما تم اكتشافه من مقابر جماعية، والتي تمثل انتهاكا صارخا وجسيما لحقوق الإنسان، والمبادئ الإسلامية والأخلاقية والقيم العربية.
    :: Continue to provide services, care and rehabilitation to prisoners and former prisoners, martyrs' families, the wounded and their families in all locations; UN :: استمرار العمل في تقديم الخدمات والرعاية والتأهيل للأسرى والأسرى المحررين وأسر الشهداء والجرحى وذويهم في كافة المناطق الجغرافية.
    The killers of attempted escapees, captured government soldiers and civilians are themselves abused children. UN فلقد كان قتلة من حاولوا الهرب والجنود الحكوميين والأسرى المدنيين المأسورين هم أطفالاً أسيئت معاملتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus