"والأسرية" - Traduction Arabe en Anglais

    • and family
        
    • and household
        
    • family and
        
    • family life
        
    • and familial
        
    • or family
        
    • and domestic
        
    • and the family
        
    • and family-based
        
    • family matters
        
    • family lives
        
    The Gender and family Issues Unit has been elevated to a Department and remains a coordinating mechanism. UN رُفع مستوى وحدة مسائل القضايا الجنسانية والأسرية إلى إدارة، وهي لا تزال تشكل آلية للتنسيق.
    Article 44 provides that women and men enjoy equal rights in economic, political, cultural, social and family matters. UN وتنص المادة 44 على تمتع المرأة والرجل بحقوق متساوية في الميادين الاقتصادية والسياسية والثقافية والاجتماعية والأسرية.
    Equality rights with respect to marriage and family relations UN المساواة في الحقوق فيما يتعلق بالعلاقات الزواجية والأسرية
    Rather, the concept of private and family life is to be defined in contrast to the public domain. UN بل على العكس من ذلك، فإن مفهوم الحياة الخاصة والأسرية إنما يحدد في مقابل المجال العام.
    Hungary has also established an Elder Rights' Commissioner, under the supervision of the Minister of Social and family Affairs. UN وعينت هنغاريا أيضا مفوضا معنيا بحقوق المسنين يعمل تحت إشراف وزير الشؤون الاجتماعية والأسرية.
    Their private and family life consists of their customs, social relations, the Aymara language and methods of grazing and caring for animals. UN فحياتهم الخاصة والأسرية إنما تتمثل في تقاليدهم وعلاقاتهم الاجتماعية ولغتهم ولغة الأيمارا وسبل رعي الحيوانات وتربيتها.
    Their private and family life consists of their customs, social relations, the Aymara language and methods of grazing and caring for animals. UN فحياتهم الخاصة والأسرية إنما تتمثل في تقاليدهم وعلاقاتهم الاجتماعية ولغتهم ولغة الأيمارا وسبل رعي الحيوانات وتربيتها.
    To bolster policies on comprehensive social and family protection so as to prevent Recruitment. UN :: تعزيز السياسات العامة للحماية الكاملة والاجتماعية والأسرية لمنع التجنيد.
    Community and family Services International UN المنظمة الدولية للخدمات المجتمعية والأسرية
    Community and family Services International UN المنظمة الدولية للخدمات المجتمعية والأسرية
    Everyone has the right to inviolability of his or her private life, personal and family secrets, and to defend his or her honour and good name. UN ولكل إنسان الحق في أن تُحترم حياته الخاصة، وخصوصيته الشخصية والأسرية والحق في صون شرفه وسمعته.
    The purpose of the law will be to provide a legal background for eliminating gender-based discrimination and mainstreaming gender equality into the political, economic, social, cultural and family relations. UN :: الغرض من القانون هو توفير الأساس القانوني للقضاء على التمييز على أساس نوع الجنس وتعميم المساواة بين الجنسين في العلاقات السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية والأسرية.
    The National Labour Inspectorate therefore carried out 240 inspections in 2006 and 160 in 2007, with the goal of strengthening equal opportunities, and reconciliation of professional and family life. UN ولذلك، أجرت مفتشية العمل الوطنية 240 عملية تفتيش في عام 2006 و 160 عملية في عام 2007، بهدف تعزيز تكافؤ الفرص للتوفيق بين الحياة المهنية والأسرية.
    The latter requires that one take into account the professional and family obligations of all family members. UN ويتطلب الأخير أن يأخذ المرء في الحسبان الالتزامات المهنية والأسرية لجميع أعضاء الأسرة.
    SME Working Life and family Manual UN دليل الحياة المهنية والأسرية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم
    Such efforts should include the design and implementation of effective education campaigns to combat traditional and family pressures in favour of this practice, particularly among those who are illiterate, especially parents. UN وينبغي أن تشمل هذه الجهود إعداد وتنفيذ حملات تثقيف فعالة من أجل القضاء على الضغوط التقليدية والأسرية المؤيدة لهذه الممارسة، وبخاصة الضغوط التي يتعرض لها الأميون، وتحديداً الآباء.
    Such stereotyped behaviour is also reflected in the lack of sharing of responsibilities between women and men for household and family duties. UN ويتجلى هذا السلوك النمطي أيضا في عدم تقاسم المرأة والرجل للمسؤوليات فيما يتصل بالواجبات المنزلية والأسرية.
    A NAPS unit in the Department of Social, Community and family Affairs to oversee the implementation of the Strategy; UN وحدة للاستراتيجية الوطنية لمكافحة الفقر في وزارة الشؤون الاجتماعية والمجتمعية والأسرية للإشراف على تنفيذ الاستراتيجية؛
    There is an increasing trend towards non-formal conjugal unions and family structures in Ukrainian society. UN وثمة اتجاه متزايد نحو الروابط الزوجية والأسرية غير الرسمية في المجتمع الأوكراني.
    Other social, cultural, personal and household activities UN الأنشطة الاجتماعية والثقافية والشخصية والأسرية الأخرى
    (vi) Provision of counselling to staff on a broad range of personal, family and work-related concerns. UN ' 6` توفير المشورة للموظفين بشأن طائفة واسعة من الشواغل الشخصية والأسرية والمتصلة بالعمل؛
    Besides the tribal and familial barriers confronting them, there were the financial constraints. UN وإلى جانب العقبات القبلية والأسرية التي تواجهها هؤلاء الفتيات توجد قيود مالية.
    134. The expelling State's interest in maintaining public order and security therefore seems to serve as the yardstick against which jurisprudence evaluates whether or not there has been a violation of the right to private or family life. UN 134 - وهكذا يبدو أن مصلحة الدولة الطاردة فيما يتعلق بحفظ النظام العام والأمن هي المقياس الذي يضعه الاجتهاد القضائي موضع التقدير عند النظر فيما إذا كانت الحياة الخاصة والأسرية قد جرى الإضرار بها.
    Vehicle and motorcycle repair; personal and domestic goods UN إجازة الجملة والتجزئة إصلاح المركبات ذات المحركات والدراجات النارية والسلع الشخصية والأسرية
    There is no suggestion that the marriage and the family bond is not genuine and strong, and there is medical evidence demonstrating that all family members would be affected and saddened by separation. UN وليس ثمة ما يوحي بأن الروابط الزوجية والأسرية ليست حقيقية وقوية، وهناك أدلة طبية تبرهن على أن جميع أفراد الأسرة سيتأثرون ويحزنون بسبب الفراق.
    The Directorate has recognized the importance of traditional tribal and family-based structures for local governance and is attempting to create a district " shura " model of local governance which capitalizes on those tribal and family linkages. UN وقد أقرت المديرية بأهمية الهياكل التقليدية القائمة على القبيلة والأسرة في الحكم المحلي، وهي تحاول إنشاء نموذج لمجلس شورى للحكم المحلي على صعيد المقاطعة، يعتمد على هذه الوشائج القبلية والأسرية.
    The basic aim of the proposed reform is to enable workers of both sexes to reconcile their professional and family lives. UN ويتمثل الهدف اﻷساسي من اﻹصلاح المقترح، في إتاحة الفرصة للتوفيق بين البيئتين المهنية واﻷسرية للعاملين من كلا الجنسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus