There is also wide variation within countries, with higher mortality rates recorded for rural and poor families. | UN | وهناك أيضاً تباين كبير داخل البلدان، إذ يتم تسجيل معدلات وفيات أعلى بالنسبة للأسر الريفية والأسر الفقيرة. |
In Kebbi State, a Social Security Trust Board is set up to administer a social security fund to vulnerable children and poor families. | UN | :: أنشئ في ولاية كيبي مجلس استئماني للضمان الاجتماعي لإدارة صندوق للضمان الاجتماعي للأطفال المعوزين والأسر الفقيرة. |
Orphaned, disabled and street children, and children from migrant families, ethnic minorities and poor families are being covered by the protection and assistance. | UN | ويستفيد من نظام الحماية والمساعدة الأطفال اليتامى والمعوقون وأطفال الشوارع، والأطفال من الأسر المهاجرة، والأقليات العرقية والأسر الفقيرة. |
These programmes include classes in memorizing the Quran, Islamic jurisprudence, public morals and the biography of the Prophet Muhammad. They are offered to orphans, widows and poor families at centres or learning camps for orphans. | UN | تشمل هذه البرامج حلقات تحفيظ القرآن الكريم، ودروس الفقه، والآداب العامة والسيرة، وتقدم هذه البرامج للأيتام والأرامل والأسر الفقيرة من خلال المراكز أو المخيمات التربوية للأيتام. |
It also requests the State party to increase its efforts to provide earmarked funds and concrete assistance and support to children and families in poverty. | UN | كما تطلب إلى الدولة الطرف مضاعفة جهودها لتخصيص ائتمانات محددة ومساعدة ملموسة ودعم للأطفال الفقراء والأسر الفقيرة. |
In numerous countries, there are serious disparities in enrolments and retention rates between girls and boys and between children of rich and poor families. | UN | وتوجد في بلدان عديدة تفاوتات خطيرة في معدلات القيد والبقاء في التعليم بين البنات والبنين وبين أطفال الأسر الغنية والأسر الفقيرة. |
The Directorate of Social Services Policies has the mission of drafting and developing the policies and the legislation for the protection of the rights of the persons with disabilities, young peoples, elders and poor families. | UN | وتضطلع مديرية سياسات الخدمات الاجتماعية بمهمة صوغ وتطوير السياسات والتشريعات المتعلقة بحماية حقوق المعوقين والشباب والمسنين والأسر الفقيرة. |
In addition, disparities disproportionately affect vulnerable groups such as Roma, refugees, children with disabilities, children without parental care and poor families. | UN | وإضافة إلى ذلك، تؤثر الفوارق بشكل غير متناسب على الفئات الضعيفة من قبيل طائفة الروما، واللاجئين، والأطفال المعوقين، والأطفال المحرومين من رعاية الوالدين والأسر الفقيرة. |
3. Emphasize that social support should especially meet the needs of disadvantaged and poor families as well as families with ageing or disabled members. | UN | 3 - نؤكد أن الدعم الاجتماعي ينبغي بصورة خاصة أن يستجيب لاحتياجات المحرومين والأسر الفقيرة وكذلك لاحتياجات الأسر التي تضم أفرادا مسنين أو عاجزين. |
88. While progress has been encouraging, there remains an urgent need for Members States to take to scale many of the critical interventions for children and poor families which they are undertaking, with the support of United Nations agencies. | UN | 88 - وفي حين تحقق تقدم مشجع، لا تزال هناك حاجة ملحة إلى قيام الدول الأعضاء بتوسيع نطاق العديد من التدخلات التي تقوم بها بمساعدة وكالات الأمم المتحدة لفائدة الأطفال والأسر الفقيرة. |
23. UNICEF will continue to cooperate with partners in pioneering and pilot innovations designed to assist in the development of national sectoral policies, technical advances and experience in reaching marginalized children and poor families. | UN | 23 - وستواصل اليونيسيف التعاون مع شركائها في مجال الابتكارات الرائدة والتجريبية المصممة للمساعدة في تطوير السياسات الوطنية القطاعية والإنجازات التقنية والخبرة من أجل الوصول إلى الأطفال المهمشين والأسر الفقيرة. |
Other countries, such as Argentina and South Africa, extended their cash transfer programmes to school feeding and poor families in order to strengthen early investments in the nutrition, health and education of children and improve their chances of engaging in decent and productive employment in the long run. | UN | ومددت بلدان أخرى، مثل الأرجنتين وجنوب أفريقيا، برامجها للتحويلات النقدية لتشمل التغذية المدرسية والأسر الفقيرة من أجل تعزيز الاستثمار المبكر في تغذية الأطفال وصحتهم وتعليمهم والنهوض بفرص انخراطهم في عمل لائق ومنتج على المدى الطويل. |
2. Already, alarming data are emerging from some parts of the developing world that illustrate the vulnerability of children and poor families to food insecurity and nutritional deterioration, as well the risks to families of being forced to limit health spending, discontinue schooling or to sell off assets. | UN | 2 - وتصدر بيانات مثيرة للقلق بالفعل في بعض أنحاء العالم النامي تبين تأثر الأطفال والأسر الفقيرة بانعدام الأمن الغذائي وتدهور الحالة التغذوية، فضلا عن خطر اضطرار الأسر إلى الحد من إنفاقها على الصحة أو وقف تعليم أبنائها أو بيع أصولها. |
258. Under the governmental programme for the Year of Social Protection, for example, 35,000 veterans were treated in sanatoriums, 50,000 poor families were given large horned cattle, 3,000 jobs were created for persons with disabilities but able to work and charitable assistance was furnished to 3 million very old persons living alone, persons with disabilities, retirees and poor families. | UN | 258- من ذلك مثلاً أنه، بمقتضى السنة البرنامجية للدولة للحماية الاجتماعية، ينعم حوالي 35 ألفاً من قدامى المحاربين بالنقاهة في المصحات؛ وأعطيت الماشية لخمسين ألفاً من الأسر الفقيرة؛ وخُلقت ثلاثة آلاف فرصة عمل للأشخاص المعوقين القادرين على العمل، وقُدمت المساعدة الخيرية لثلاثة ملايين من الأشخاص المسنين الذين يعيشون وحيدين والأشخاص المعوقين أو المحالين على التقاعد والأسر الفقيرة. |
281. Under the State programme Year of Social Protection, some 35,000 veterans convalesced in sanatoriums, 50,000 poor families were given cattle, 3,000 jobs were created for employable disabled persons, and charitable assistance was given to 3 million elderly living alone, disabled or retired persons and poor families. | UN | 281 - وبمقتضى السنة البرنامجية للدولة للحماية الاجتماعية ينعم حوالي 35 ألفا من قدامى المحاربين بالنقاهة في المصحات؛ وأعطيت الماشية لخمسين ألفا من الأسر الفقيرة؛ وخُلقت ثلاثة آلاف فرصة عمل للأشخاص المعوقين القابلين للتوظيف، وقُدمت المساعدة الخيرية لثلاثة ملايين من الأشخاص المسنين الذين يعيشون وحيدين والأشخاص المعوقين أو المحالين على التقاعد والأسر الفقيرة. |
Providing financial assistance to impoverished individuals and families to help them in setting up productive projects that will increase the income and develop the resources of such families; | UN | تقديم مساعدات مالية للأفراد والأسر الفقيرة للمساعدة على قيامهم بتنفيذ مشروعات إنتاجية تساهم في زيادة الدخل لهذه الأسر وتنمية مواردهم؛ |
It also clarifies that food shortage is at high level among those who are of vulnerable part of society, including orphans, persons with disabilities, elderly and poor households. | UN | وأوضحت نتائج الدراسة أيضاً أن مستوى نقص الغذاء مرتفع لدى فئات المجتمع الضعيفة، بمن في ذلك اليتامى والأشخاص ذوو الإعاقة والمسنون والأسر الفقيرة. |
Under-aged girls, especially from dysfunctional families and impoverished families, are becoming victims of trafficking. | UN | ويتزايد حاليا وقوع الفتيات القاصرات ولا سيما من الأسر المفككة والأسر الفقيرة ضحايا للاتجار غير المشروع. |