To counter social exclusion and marginalization of people who suffer from discrimination on multiple grounds, in particular by ensuring nondiscriminatory access to adequate housing for indigenous people and persons belonging to minorities; | UN | `1` إلى مكافحة الاستبعاد الاجتماعي والتهميش لأولئك الناس الذين يعانون من التمييز لأسباب متعددة، وبصفة خاصة ضمان الوصول دون تمييز إلى السكن الملائم للسكان الأصليين والأشخاص المنتمين إلى أقليات؛ |
Violence against the Ahmadiyah and persons belonging to other minorities | UN | ممارسة العنف ضد طائفة الأحمدية والأشخاص المنتمين إلى أقليات أخرى |
Violence against the Ahmadiyah and persons belonging to other minorities | UN | ممارسة العنف ضد طائفة الأحمدية والأشخاص المنتمين إلى أقليات أخرى |
It recommended giving law enforcement and judicial officials specific training with regard to protection of the human rights of women, children and persons of minority sexual orientation or gender identity, and ensuring proper investigation and punishment of any human rights violations committed by such officials. | UN | وأوصت بتزويد موظفي إنفاذ القانون والموظفين القضائيين بتدريب محدد فيما يتعلق بحماية حقوق الإنسان للنساء والأطفال والأشخاص المنتمين إلى أقليات من حيث الميول الجنسية أو الهوية الجنسانية، وكفالة التحقيق والعقاب الملائمين فيما يتصل بأي انتهاكات لحقوق الإنسان يرتكبها هؤلاء الموظفون. |
177. The Committee is deeply concerned that the right to a nationality of some children within the State party, particularly children living in eastern regions of the country and members of certain ethnic groups, is not respected. | UN | 177- تعرب اللجنة عن القلق البالغ إزاء عدم احترام حق بعض الأطفال في الدولة الطرف في التمتع بجنسية، ولا سيما الأطفال الذين يعيشون في المناطق الشرقية من البلد والأشخاص المنتمين الى بعض الجماعات العرقية. |
The Council further urges the need to respect rule of law and protect human rights, in accordance with Yemen's international legal obligations, particularly those of women and people belonging to vulnerable groups, such as children. | UN | ويحث المجلس كذلك على ضرورة احترام سيادة القانون وحماية حقوق الإنسان، وفقا للالتزامات القانونية الدولية لليمن، ولا سيما الالتزامات المتعلقة بالمرأة والأشخاص المنتمين إلى الفئات الضعيفة، مثل الأطفال. |
The campaign shall also include workshops for journalists and persons belonging to minorities. | UN | وتشمل هذه الحملات أيضاً تنظيم حلقات عمل للصحفيين والأشخاص المنتمين إلى أقليات. |
The Council further urges the need to respect the rule of law and protect human rights in accordance with Yemen's international legal obligations, particularly those of women and persons belonging to vulnerable groups, such as children. | UN | ويحث المجلس كذلك على ضرورة احترام سيادة القانون وحماية حقوق الإنسان، وفقا للالتزامات القانونية الدولية لليمن، ولا سيما الالتزامات المتعلقة بالمرأة والأشخاص المنتمين إلى فئات مستضعفة، مثل الأطفال. |
Recognizing that individuals belonging to vulnerable groups, such as migrants, refugees, asylum-seekers and persons belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities, continue to be the main victims of violence and attacks perpetrated or incited by extremist political parties, movements and groups, | UN | وإذ تسلم بأن الأفراد الذين ينتمون إلى الفئات المستضعفة، كالمهاجرين واللاجئين وطالبي اللجوء والأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية ودينية ولغوية، لا يزالون يشكلون الضحايا الرئيسيين للعنف والهجمات التي ترتكبها أو تحرض عليها الأحزاب والحركات واﻟﻤﺠموعات السياسية المتطرفة، |
Alarmed by violent clashes in Libya, particularly by their impact on the situation of non-citizens, migrant populations, migrant workers, refugees and persons belonging to other minority groups, | UN | إذ تثير جزعها المواجهات العنيفة التي تجري في ليبيا، ولا سيما ما لهذه المواجهات من أثر على حالة غير المواطنين والسكان المهاجرين والعمال المهاجرين واللاجئين والأشخاص المنتمين إلى الأقليات الأخرى، |
According to the petitioners, since the Post Office is responsible for providing a public service, its imposition of higher rates for correspondence addressed in the Basque language discriminates against the speakers of that language and persons belonging to the Basque ethnic group. | UN | بيد أن أصحاب البلاغ يرون في إقدام هيئة البريد التي تؤدي خدمة عامة على فرض تعريفات مرتفعة على الرسائل المكتوبة بلغة الباسك تمييزاً ضد متحدثي هذه اللغة والأشخاص المنتمين إلى عرق الباسك. |
Sweden noted that that UNHCR and the Committee on the Elimination of Racial Discrimination indicated that persons with an immigrant background and persons belonging to minorities, such as the Roma, often face discrimination in areas such as employment, housing and education. | UN | ولاحظت السويد أن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ولجنة القضاء على التمييز العنصري أشارتا إلى أن الأشخاص المنتمين إلى فئة المهاجرين والأشخاص المنتمين إلى الأقليات، مثل الروما، غالباً ما يواجهون التمييز في مجالات مثل العمل والسكن والتعليم. |
H. Rights of indigenous people and persons belonging to national minorities | UN | حاء - حقوق الشعوب الأصلية والأشخاص المنتمين لأقليات وطنية |
Participation of non-governmental organizations and persons belonging to minorities in minority-related activities | UN | رابعا - مشاركة المنظمات غير الحكومية والأشخاص المنتمين إلى الأقليات في الأنشطة المتصلة بالأقليات |
These conflicts have become breeding grounds for egregious violations of human rights and abuses, targeting the most vulnerable categories, such as women, children and persons belonging to various minorities. | UN | وهذه الصراعات أصبحت مرتعا خصبا لانتهاكات فظيعة لحقوق الإنسان، واعتداءات واستهداف لأضعف فئات السكان، مثل النساء والأطفال والأشخاص المنتمين إلى مختلف الأقليات. |
314. According to the Minority Ombudsman, recent studies have indicated that foreigners and persons belonging to ethnic minorities still have considerable difficulties to find work in Finland. | UN | 314- ولقد أفاد أمين المظالم المعني بالأقليات بأن الدراسات الأخيرة بينت أن الأجانب والأشخاص المنتمين إلى أقليات ما زالوا يواجهوا صعوبات جمة في الحصول على عمل في فنلندا. |
The child shall be prepared for responsible life in a free society, in the spirit of understanding, peace, tolerance, equality of the sexes and friendship among all peoples, ethnic, national and religious groups and persons of indigenous origin. | UN | كما ينبغي أن يُهيَّأ الطفل ليضطلع بمسؤولياته في الحياة في مجتمع حر، تسوده روح التفاهم والسلام والتسامح والمساواة بين الجنسين، والصداقة بين الشعوب كافة والجماعات الإثنية والوطنية والدينية والأشخاص المنتمين إلى السكان الأصليين. |
These urgent appeals concerned 37 identified persons and groups of persons such as inhabitants of certain municipalities, witnesses, indigenous groups, persons belonging to certain families and members of opposition parties or human rights groups. | UN | وكانت هذه النداءات تتعلق بسبعة وثلاثين شخصا محددي الهوية وكذلك بمجموعات أشخاص مثل سكان بعض المحليات والشهود، وفئات السكان الأصليين، والأشخاص المنتمين الى بعض الأسر وأعضاء أحزاب المعارضة أو جماعات حقوق الإنسان. |
He noted that the poor, the unemployed and people belonging to ethnic minorities and other vulnerable groups remained excluded from full participation in the society in which they lived, and emphasized the need for access to information to be guaranteed as a means to secure participation and accountability. | UN | ولاحظ أن الفقراء والعاطلين عن العمل والأشخاص المنتمين إلى أقليات إثنية وفئات ضعيفة أخرى لا يزالون مستبعدين من المشاركة بشكل كامل في المجتمعات التي يعيشون فيها، وشدد على الحاجة إلى تأمين الوصول إلى المعلومات بوصف ذلك وسيلة لضمان المشاركة والمساءلة. |
The Mission gave priority to the participation of victims and people from the affected communities. | UN | وأولت البعثة أولوية لمشاركة الضحايا والأشخاص المنتمين إلى المجتمعات المحلية المتأثرة في هذه الجلسات. |
127.59 Fully and effectively implement all recent changes in the institutional framework related to human rights, including in the area of protection of women, children as well as persons belonging to ethnic and religious minorities (Greece); | UN | 127-59 تنفيذ جميع التعديلات التي أُدخلت حديثاً على الإطار المؤسسي لحقوق الإنسان تنفيذاً تاماً وفعالاً، بما يشمل مجال حماية النساء والأطفال والأشخاص المنتمين إلى الأقليات العرقية والدينية (اليونان)؛ |
In addition, like other victims and persons who belong to the downtrodden and the destitute strata of national and international society, torture victims often lack access to justice and to effective recourse procedures; independent judicial and administrative agencies are unavailable and the authorities are simply incapable or unwilling to set up and maintain reparation schemes and programmes for the benefit of victims. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن ضحايا التعذيب، شأنهم شأن غيرهم من الضحايا والأشخاص المنتمين إلى الطبقات المسحوقة والمعدمة في المجتمع الوطني والمجتمع الدولي، كثيرا ما يعجزون عن الوصول إلى العدالة وعن الاستخدام الفعال لإجراءات الرجوع؛ فلا وجود للوكالات القضائية والإدارية المستقلة، والسلطات غير قادرة على، أو غير راغبة في، وضع المشاريع والبرامج التي تفيد الضحايا والإنفاق على هذه المشاريع والبرامج. |
This worrying situation, together with recent statements by the Croatian authorities, cast doubt upon the Republic of Croatia’s commitment to include ethnic Serbs and persons from other minorities as full and equal members of Croatian society. | UN | وهذه الحالة المثيرة للقلق، إلى جانب البيانات الصادرة مؤخرا عن السلطات الكرواتية، تثير شكوكا حول التزام جمهورية كرواتيا بإدراج المواطنين ذوي اﻷصل الصربي واﻷشخاص المنتمين إلى أقليات أخرى ضمن المجتمع الكرواتي باعتبارهم أفــرادا كاملــي اﻷهلية على قدم المساواة. |
32. In the Committee's view, article 15, paragraph 1 (a), of the Covenant also includes the right of minorities and of persons belonging to minorities to take part in the cultural life of society, and also to conserve, promote and develop their own culture. | UN | 32- إن الفقرة 1(أ) من المادة 15 من العهد تتضمن أيضاً، في رأي اللجنة، حق الأقليات والأشخاص المنتمين إلى أقليات في المشاركة في الحياة الثقافية للمجتمع، وكذلك في صون ثقافتهم وتعزيزها وتنميتها(). |
They include the very young; the aged and infirm; the disabled - physically and mentally; those belonging to minority groups, i.e. religious, ethnic, descent-based, sexual minorities, refugees; single women; women with terminal diseases, etc. | UN | ويشمل ذلك الصغار، والمسنين، والمرضى، والمعاقين - بدنياً وعقلياً - والأشخاص المنتمين إلى الأقليات، كالأقليات الدينية والإثنية والقائمة على النسب، والأقليات الجنسية، واللاجئين، والعازبات، والنساء اللاتي يعانين من أمراض قاتلة، إلخ. |