"والأشخاص المنحدرين من" - Traduction Arabe en Anglais

    • and people of
        
    • and persons of
        
    • persons from
        
    • and persons originating from
        
    • and Afro-descendent persons by
        
    Specific reference is made to Africans and people of African descent. UN وترد في الإعلان وبرنامج العمل إشارة محددة إلى الأفارقة والأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي.
    It encouraged the Government to eliminate discrimination against Muslim, Roma and people of African origin. UN وشجعت الحكومةَ على القضاء على التمييز العنصري ضد المسلمين والروما والأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي.
    The Committee is particularly concerned about racist behaviour against Roma, Jews and people of African and Asian descent. UN ويساور اللجنة قلق بصفة خاصة إزاء السلوك العنصري ضد الروما واليهود والأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي وآسيوي.
    It asked for further information regarding the integration of migrants and persons of African descent. UN وطلبت الحصول على مزيد من المعلومات فيما يتعلق بإدماج المهاجرين والأشخاص المنحدرين من أصول أفريقية.
    He indicated that the series of notes verbales submitted by the Permanent Mission of Cuba attested to the host country's politically motivated policies vis-à-vis Cuban delegates and persons of Cuban origin. UN وأشار إلى أن سلسلة المذكرات الشفوية المقدمة من البعثة الدائمة لكوبا تشهد على أن سياسات البلد المضيف تجاه وفود كوبا والأشخاص المنحدرين من أصل كوبي يشوبها الغرض السياسي.
    372. The question of indigenous peoples and people of African descent is another important item on the Government's agenda. UN 372- كما أن مسألة السكان الأصليين والأشخاص المنحدرين من أصول أفريقية تشغل مكاناً هاماً في جدول أعمال الحكومة.
    China had taken note of the fact that some organizations think that there still is discrimination against Jews and people of Asian and African origin, and asked whether Poland has taken any specific measures to improve the situation. UN وأحاطت الصين علماً بأن بعض المنظمات تعتبر أن التمييز لا يزال قائماً ضد اليهود والأشخاص المنحدرين من أصل آسيوي وأفريقي، وسألت عما إذا كانت بولندا قد اتخذت أية تدابير محددة لتحسين الوضع.
    China had taken note of the fact that some organizations think that there still is discrimination against Jews and people of Asian and African origin, and asked whether Poland has taken any specific measures to improve the situation. UN وأحاطت الصين علماً بأن بعض المنظمات تعتبر أن التمييز لا يزال قائماً ضد اليهود والأشخاص المنحدرين من أصل آسيوي وأفريقي، وسألت عما إذا كانت بولندا قد اتخذت أية تدابير محددة لتحسين الوضع.
    The importance of admitting past wrongs committed against and reparations for African Americans and people of African descent was also highlighted. UN وألقي الضوء أيضاً على أهمية الاعتراف بالأفعال غير القانونية التي ارتكبت سابقاً ضد الأمريكيين الأفارقة والأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي، وتقديم التعويضات لهم.
    In terms of access to and dissemination of information, the visibility of indigenous populations and people of African descent in national censuses should be promoted. UN ولتيسير الحصول على المعلومات ونشرها، ينبغي العمل على إبراز دور الشعوب الأصلية والأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي في التعدادات السكانية الوطنية.
    Research and promotional activities should range over the local, regional, national and international scales and historical, sociological and cultural aspects, both past and present, relating to the presence of Africans and people of African descent on the American continent and in the Caribbean. UN وينبغي تنفيذ أنشطة البحوث والترويج هذه على المستويات المحلية والإقليمية والوطنية والدولية وينبغي أن تعنى بالمعطيات التاريخية والاجتماعية والثقافية، السابقة والراهنة على السواء، والمتعلقة بوجود الأفريقيين والأشخاص المنحدرين من أصول أفريقية في القارة الأمريكية وفي منطقة البحر الكاريبي.
    The Committee recommends that the State party improve its census methodology, in close cooperation with the United Nations, the indigenous peoples, and people of African descent, so that it reflects the ethnic complexity of Salvadoran society, taking into account the principle of self-identification. UN توصي اللجنة بأن تحسن الدولة الطرف منهجيتها في إجراء التعدادات وذلك بالتعاون الوثيق مع الأمم المتحدة والشعوب الأصلية والأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي، حتى تأخذ في الحسبان التكوين العرقي المعقد للمجتمع السلفادوري، واضعةً في اعتبارها مبدأ التعريف الذاتي.
    The Committee recommends that the State party improve its census methodology, in close cooperation with the United Nations, the indigenous peoples, and people of African descent, so that it reflects the ethnic complexity of Salvadoran society, taking into account the principle of self-identification. UN توصي اللجنة بأن تحسن الدولة الطرف منهجيتها في إجراء التعدادات وذلك بالتعاون الوثيق مع الأمم المتحدة والشعوب الأصلية والأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي، حتى تأخذ في الحسبان التكوين الإثني المعقد للمجتمع السلفادوري، واضعةً في اعتبارها مبدأ التعريف الذاتي.
    The Committee requests the State party to publish the results of the next 2010 census and hopes that it will include, inter alia, information on indigenous peoples and persons of African descent. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تنشر نتائج التعداد المقبل الذي سينظم في عام 2010، وتعرب عن أملها في أن يتضمن في جملة أمور معلومات عن الشعوب الأصلية والأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي.
    110. The Committee expresses its concern about the persistence in the State party of xenophobia and intolerance against persons of different ethnic origin or religion, particularly against Muslims and persons of Turkish origin. UN 110- وتعرب اللجنة عن قلقلها إزاء استمرار ظاهرتي كره الأجانب والتعصب اللتين تستهدفان أشخاصاً من أصل إثني أو دين مختلف، وتستهدفان بشكل خاص المسلمين والأشخاص المنحدرين من أصل تركي.
    10. The Committee expresses its concern about the persistence in the State party of xenophobia and intolerance against persons of different ethnic origin or religion, particularly against Muslims and persons of Turkish origin. UN 10- وتعرب اللجنة عن قلقلها إزاء استمرار ظاهرتي كره الأجانب والتعصب اللتين تستهدفان أشخاصاً من أصل إثني أو دين مختلف، وتستهدفان بشكل خاص المسلمين والأشخاص المنحدرين من أصل تركي.
    In 2010, it requested Bulgaria to, inter alia, continue and intensify its efforts to assess and monitor the employment situation of members of ethnic minority groups, particularly Roma and persons of Turkish origin. UN وفي عام 2010، طلبت اللجنة إلى بلغاريا، في جملة أمور، أن تواصل وتكثّف جهودها لتقييم ورصد حالة توظيف أفراد الأقليات الإثنية، ولا سيما الغجر الروما والأشخاص المنحدرين من أصل تركي(44).
    53. Ukraine noted the achievements of Uruguay with regard to ensuring the rights of vulnerable groups, such as women, children, elderly persons, persons with disabilities, indigenous peoples, and persons of Africa descent. UN 53- وأشارت أوكرانيا إلى الانجازات التي حققتها أوروغواي فيما يتعلق بضمان حقوق الفئات الضعيفة، كالنساء والأطفال والمسنين والأشخاص ذوي الإعاقة وأفراد الشعوب الأصلية والأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي.
    It likewise recommends the State party to undertake special measures as provided for in article 2.2 of the Convention in favour of indigenous peoples and persons of African descent, who have historically been subjected to discrimination. UN كما توصي الدولةَ الطرفَ باتخاذ تدابير خاصة، على النحو الوارد في المادة 2-2 من الاتفاقية، لصالح السكان الأصليين والأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي الذين ما فتئوا معرضين للتمييز على مر التاريخ.
    Legislation was insufficiently developed to deal with direct racial discrimination, which targets in particular Muslims and persons from the Balkans, Turkey and Africa. UN ولا توجد تشريعات كافية لمواجهة التمييز العنصري المباشر، الذي يستهدف خصوصاً المسلمين والأشخاص المنحدرين من البلقان وتركيا وأفريقيا.
    (c) Politicians are increasingly using xenophobic and racist rhetoric, particularly in the context of elections, frequently associating Roma with drug trafficking and crimes, as well as migrants and persons originating from the Caucuses with criminality; UN (ج) زيادة استخدام السياسيين لخطاب كراهية الأجانب والعنصرية، وبخاصة في سياق الانتخابات، وهو خطاب كثيراً ما يربط الاتجار بالمخدرات والجرائم بالروما والإجرام بالمهاجرين والأشخاص المنحدرين من منطقة القوقاز؛
    The State party should continue its efforts to eradicate stereotypes and discrimination against indigenous and Afro-descendent persons by, inter alia, carrying out more education campaigns to promote tolerance and respect for diversity. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل جهودها الرامية إلى القضاء على القوالب النمطية السائدة ضد الأشخاص المنتمين إلى الشعوب الأصلية والأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي وعلى التمييز ضدهم، بسبل منها تنفيذ المزيد من حملات التوعية التي تعزز روح التسامح واحترام التنوع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus