"والأضرحة" - Traduction Arabe en Anglais

    • shrines
        
    • monuments
        
    Mosques, shrines and other places of worship in 103 villages and towns were destroyed. UN كما دمَّروا المساجد والأضرحة وغيرها من أماكن العبادة في 103 قرية وبلدة.
    Extremists have targeted hospitals, schools, shrines, mosques, and other places of worship. UN واستهدف المتطرفون المستشفيات والمدارس والأضرحة والمساجد وغيرها من أمكان العبادة.
    The general impression of the Special Rapporteur was that Shia as well as Sunni Muslims were free to visit the mosques and shrines. UN 60- وقد تولد لدى المقرر الخاص انطباع عام بأن للمسلمين الشيعة، والسنة على السواء، حرية زيارة المساجد والأضرحة.
    Pagodas, churches, mosques, monasteries, communal houses, temples, shrines, offices of religious organizations, training centres of religious organizations, other lawful establishments related to belief and religion, religious scriptures and worship articles shall be protected by law. UN يحمي القانون الباغودات والكنائس والمساجد والأديرة والدور الطائفية والمعابد والأضرحة ومكاتب المنظمات الدينية، ومراكز تدريب المنظمات الدينية، والمؤسسات القانونية الأخرى ذات الصلة بالعقيدة والدين والكتب المقدسة الدينية والمقالات المتعلقة بالعبادة.
    One almost sees behind the targeting of innocent civilians and destruction of shrines, holy places and mosques a conspiracy from outside Iraq but the people of Iraq are capable of confounding the conspirators and preserving their homeland from contending regional and international forces. UN وأكاد أرى وراء استهداف المدنيين الأبرياء، وتدمير المقامات والمراقد والأضرحة و المساجد، كيداً وغَيلةً من خارج العراق، فما أحرى أهله أن يفوتوا الفرص على الكائدين، وأن ينأوا بوطنهم عن التجاذبات الإقليمية والدولية.
    They urged that States should exert utmost efforts, in accordance with their national legislation and in conformity with commitments made by them under international human rights instruments, to ensure that all religious places, sites and shrines are fully respected and protected and that the safety and security of all worshippers are ensured. UN و حثوا الدول على ضرورة بذل كل طاقتها، وفقا لتشريعاتها الوطنية وما تعهدت به من التزامات بموجب الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، لضمان احترام وحماية الأماكن والمواقع الدينية والأضرحة بصورة كاملة، وكذا سلمة وأمن روادها.
    8. Calls upon States to adopt measures and policies to promote the full respect for and protection of places of worship and religious sites, cemeteries and shrines, and to take measures in cases where they are vulnerable to vandalism or destruction; UN 8- يناشد الدول أن تعتمد تدابير وسياسات لتعزيز الاحترام التام لأماكن العبادة والمواقع الدينية والمقابر والأضرحة وحمايتها، واتخاذ التدابير اللازمة في الحالات التي تكون فيها معرضة للتخريب أو التدمير؛
    8. Calls upon States to adopt measures and policies to promote the full respect for and protection of places of worship and religious sites, cemeteries and shrines, and to take measures in cases where they are vulnerable to vandalism or destruction; UN 8- يناشد الدول أن تعتمد تدابير وسياسات لتعزيز الاحترام التام لأماكن العبادة والمواقع الدينية والمقابر والأضرحة وحمايتها، واتخاذ التدابير اللازمة في الحالات التي تكون فيها معرضة للتخريب أو التدمير؛
    8. Calls upon States to adopt measures and policies to promote full respect for and protection of places of worship and religious sites, cemeteries and shrines, and to take measures in cases where they are vulnerable to vandalism or destruction; UN 8- يناشد الدول اعتماد تدابير وسياسات لتعزيز الاحترام التام لأماكن العبادة والمواقع الدينية والمقابر والأضرحة وحمايتها، واتخاذ التدابير اللازمة في الحالات التي تكون فيها معرضة للتخريب أو التدمير؛
    Furthermore, during his mission the Rapporteur visited a women's prison on the outskirts of Baghdad, the central prison in Abu Ghraib, a hospital for children, a school and a food distribution outlet, as well as religious sites in Khadamia and the two holy shrines in Kerbala. UN 19- وبالإضافة إلى ذلك، قام المقرر الخاص خلال مدة البعثة بزيارة سجن للنساء في ضواحي بغداد، والسجن المركزي في أبو غريب، ومستشفى للأطفال، ومدرسة، ومركز لتوزيع الأغذية، فضلاً عن مواقع دينية في الكاظمية والأضرحة والمزارات الدينية في كربلاء.
    (d) Attacks on religious places, sites and shrines, as well as vandalism of cemeteries, in violation of international law, in particular human rights and humanitarian law; UN (د) الهجمات على الأماكن والمواقع والأضرحة الدينية، وتخريب المقابر، بما يشكل انتهاكاً للقانون الدولي لا سيما قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني؛
    (f) Attacks on religious places, sites and shrines, as well as vandalism of cemeteries, in violation of international law, in particular international human rights law and international humanitarian law; UN (و) الاعتداءات على الأماكن والمواقع والأضرحة الدينية، وتخريب المقابر، بما يشكل انتهاكاً للقانون الدولي، لا سيما القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني؛
    9. Calls upon States to adopt measures and policies to promote full respect for and protection of places of worship and religious sites, cemeteries and shrines, and to take measures in cases where they are vulnerable to vandalism or destruction; UN 9- يهيب بالدول أن تعتمد تدابير وسياسات لتعزيز الاحترام التام لأماكن العبادة والمواقع الدينية والمقابر والأضرحة وحمايتها، وأن تتخذ التدابير اللازمة في الحالات التي تكون فيها هذه الأماكن عرضة للتخريب أو التدمير؛
    We call upon all States to ensure, in accordance with their obligations under international human rights and humanitarian law, that religious places, sites, shrines and symbols are fully respected and protected, and to take additional measures in cases where they are vulnerable to vandalism, desecration or destruction. UN 106 - ندعو كافة الدول الأعضاء، وفقاً لالتزاماتها طبقاً لحقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني، أن تضمن الاحتـرام والحماية التامة للأماكن والمواقع والأضرحة والرموز الدينية، وأن تتخذ تدابير إضافيـة في الحالات التي تتعرض فيها للتخريب أو التدنيس أو التدمير.
    (f) Attacks on religious places, sites and shrines, as well as vandalism of cemeteries, in violation of international law, in particular international human rights law and international humanitarian law; UN (و) الاعتداءات على الأماكن والمواقع والأضرحة الدينية، وتخريب المقابر، بما يشكل انتهاكاً للقانون الدولي، لا سيما القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني؛
    9. Calls upon States to adopt measures and policies to promote full respect for and protection of places of worship and religious sites, cemeteries and shrines, and to take measures in cases where they are vulnerable to vandalism or destruction; UN 9- يهيب بالدول أن تعتمد تدابير وسياسات لتعزيز الاحترام التام لأماكن العبادة والمواقع الدينية والمقابر والأضرحة وحمايتها، وأن تتخذ التدابير اللازمة في الحالات التي تكون فيها هذه الأماكن عرضة للتخريب أو التدمير؛
    (d) Attacks on religious places, sites and shrines, as well as vandalism of cemeteries, in violation of international law, in particular human rights and humanitarian law; UN (د) الهجمات على الأماكن والمواقع والأضرحة الدينية وتخريب المقابر، بما يشكل انتهاكاً للقانون الدولي، لا سيما قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني؛
    8. Calls upon States to adopt measures and policies to promote full respect for and protection of places of worship and religious sites, cemeteries and shrines, and to take measures in cases where they are vulnerable to vandalism or destruction; UN 8- يناشد الدول اعتماد تدابير وسياسات لتعزيز الاحترام التام لأماكن العبادة والمواقع الدينية والمقابر والأضرحة ولحمايتها، كما يناشدها اتخاذَ التدابير اللازمة في الحالات التي تكون فيها معرضة للتخريب أو التدمير؛
    (f) Attacks on religious places, sites and shrines, as well as vandalism of cemeteries, in violation of international law, in particular international human rights law and international humanitarian law; UN (و) الاعتداءات على الأماكن والمواقع والأضرحة الدينية، وتخريب المقابر، بما يشكل انتهاكاً للقانون الدولي، لا سيما القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني؛
    10. Calls upon States to adopt measures and policies to promote full respect for and protection of places of worship and religious sites, cemeteries and shrines, and to take measures in cases where they are vulnerable to vandalism or destruction; UN 10- يهيب بالدول أن تعتمد تدابير وسياسات لتعزيز الاحترام التام لأماكن العبادة والمواقع الدينية والمقابر والأضرحة وتعزيز حمايتها، وأن تتخذ التدابير اللازمة في الحالات التي تكون فيها هذه الأماكن عرضة للتخريب أو التدمير؛
    Far-right, neo-Nazi and skinhead organizations were remobilizing and resorting to violent actions, such as acts of aggression against foreigners and people of a different colour, or were desecrating Jewish cemeteries and monuments. UN وتقوم المنظمات اليمينية المتطرفة والنازيون الجدد و " حليقو الرؤوس " بتعبئة قواهم من جديد والقيام بأعمال عنف، مثل الاعتداء على الأجانب والملونين، أو انتهاك حرمة المقابر والأضرحة اليهودية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus