"والأطراف الفاعلة الأخرى" - Traduction Arabe en Anglais

    • and other actors
        
    • and other stakeholders
        
    • other relevant actors
        
    • other actors of
        
    • and the other actors
        
    • other actors have
        
    It should not absolve Governments and other actors of their responsibilities. UN وينبغي ألا يُعفي الحكومات والأطراف الفاعلة الأخرى من مسؤولياتها.
    The Research Assistant would also provide support for the Unit's presentations to the troop-contributing countries and other actors. UN كما سيقدم مساعد شؤون البحوث الدعم للعروض التي تقدمها الوحدة إلى البلدان المساهمة بقوات والأطراف الفاعلة الأخرى.
    In particular, he urges Governments and other actors to make every effort to ensure: UN ويحث المقرر الخاص، وعلى وجه الخصوص الحكومات والأطراف الفاعلة الأخرى على بذل كل الجهد من أجل كفالة ما يلي:
    My Special Representative continues to support the Government and other actors in the country through his good offices. UN ويواصل ممثلي الخاص دعم الحكومة الاتحادية والأطراف الفاعلة الأخرى في البلد من خلال مساعيه الحميدة.
    This means that the Executive Board and other stakeholders will be able to see a clear link between the strategic priorities outlined and the resources required to achieve them. UN ويعني هذا أن المجلس والأطراف الفاعلة الأخرى سيستطيعون رؤية صلة واضحة بين الأولويات الاستراتيجية الذكورة بإيجاز والموارد اللازمة لتحقيقها.
    Section IV includes an elaboration of this essential role of the judiciary and other actors in the justice system. UN ويتضمن الفرع رابعا تفاصيل عن هذا الدور الأساسي للجهاز القضائي والأطراف الفاعلة الأخرى في نظام العدالة.
    On this same basis, we welcome the inclusion of civil society, the private sector and other actors. UN وعلى الأساس ذاته، نحن نرحب بتضمين المجتمع المدني والقطاع الخاص والأطراف الفاعلة الأخرى.
    This requirement also applies to international financial institutions and other actors dealing with land in their activities. UN وينطبق هذا المتطلب أيضاً على المؤسسات المالية الدولية والأطراف الفاعلة الأخرى التي تتعامل مع الأراضي في أنشطتها.
    Only the countries, organizations and other actors who are cited as supporters/participants in each of the initiatives are currently committed to them. UN ولا يلتزم بكل واحدة من هذه المبادرات في الوقت الحاضر إلا البلدانُ والمنظمات والأطراف الفاعلة الأخرى التي أشير إلى أنها تدعمها أو تشارك فيها.
    He calls upon all Member States, the United Nations and other actors to engage with the Government to take specific steps to facilitate and verify the implementation of the recommendations. UN ويدعو جميع الدول الأعضاء والأمم المتحدة والأطراف الفاعلة الأخرى إلى التعاون مع الحكومة على اتخاذ خطوات محددة من أجل تيسير تنفيذ التوصيات والتحقق منه.
    These principles aim to provide guidance to States and other actors to address this challenge in order to ensure adequate housing for poor and vulnerable people in urban and peri-urban areas. UN وتهدف هذه المبادئ إلى تقديم التوجيه إلى الدول والأطراف الفاعلة الأخرى للتصدي لهذا التحدي من أجل كفالة السكن اللائق للفقراء والضعفاء في المناطق الحضرية وضواحيها.
    They explored ways and means through which the United Nations and other actors could support national efforts to ensure inclusive constitution-making processes that reflected the interests of various segments of the population. UN واستكشفوا الطرق والوسائل التي يمكن بها للأمم المتحدة والأطراف الفاعلة الأخرى أن تدعم الجهود الوطنية المبذولة لضمان أن تتسم عمليات وضع الدستور بالشمول وتعكس مصالح مختلف قطاعات السكان.
    To date, more than 1,000 trucks have been escorted, in both directions, including for United Nations agencies, NGOs, Sangaris, traders and other actors. UN وحتى الآن، تمت حراسة 000 1 شاحنة في هذين الاتجاهين، بما فيها الشاحنات التابعة لوكالات الأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية، وعملية سنغاريس، والتجار، والأطراف الفاعلة الأخرى.
    In the context of a genuinely inclusive process, the Security Council reminds the Yemeni Government and other actors of the need to release those protesters arbitrarily detained during the crisis. UN ومن أجل تنفيذ عملية جامعة بحق، يذكّر مجلس الأمن الحكومة اليمنية والأطراف الفاعلة الأخرى بضرورة إطلاق سراح المتظاهرين الذين تم اعتقالهم عشوائيا خلال الأزمة.
    In this regard, there is an elaboration in the second part of the report on the role of the judiciary and other actors in the justice system in effectively combating corruption. UN وفي هذا الصدد، يتناول الجزء الثاني من التقرير بالتفصيل دور الجهاز القضائي والأطراف الفاعلة الأخرى في نظام العدالة في مكافحة الفساد على نحو فعال.
    She believes that those recommendations should be placed at the centre of policies of States and other actors that are aimed at preventing and combating corruption and strengthening the rule of law. UN وتعتقد أنه ينبغي أن توضع هذه التوصيات في صميم سياسات الدول والأطراف الفاعلة الأخرى التي تستهدف منع ومكافحة الفساد وتعزيز سيادة القانون.
    UNICEF contributed to the cluster approach, a strengthened Humanitarian Coordinator system, predictable, timely and flexible humanitarian financing and enhanced partnerships with United Nations and other actors. UN كما ساهمت اليونيسيف في النهج العنقودي، وهو نظام معزز للمنسقين الإنسانيين يتسم بتمويل إنساني قابل للتنبؤ ومناسب التوقيت ومرن، وبشراكات معززة بين الأمم المتحدة والأطراف الفاعلة الأخرى.
    Should it be understood that the UN and other actors in the international relations justify ethnic cleansing only if the victims are Serbs? UN فهل يفهم من هذا أن الأمم المتحدة والأطراف الفاعلة الأخرى في العلاقات الدولية لا تجد مبررات للتطهير العرقي إلا إذا كان ضحاياه من الصرب؟
    Therefore, the dialogue must explore ways to ensure complementarity and the creation of synergy among the various forms of cooperation at the bilateral, regional, inter-regional and multilateral levels, involving not only Governments but also all relevant parts of the United Nations system and other stakeholders. UN ولذلك، لا بد من أن يستكشف الحوار سبل ضمان التكامل وإيجاد التنسيق في شتى أنواع التعاون على الصعد الثنائية والإقليمية والأقاليمية والمتعددة الأطراف، ليس بمشاركة الحكومات فحسب بل أيضا كافة الهيئات ذات الصلة من منظومة الأمم المتحدة والأطراف الفاعلة الأخرى.
    Secondly, we believe that one fundamental element of the draft resolution is the request made to the Secretary-General to develop guidance for more effective mediation in consultation with Member States and other relevant actors active in mediation. UN ثانيا، نعتقد أن ثمة عنصرا أساسيا ورد في مشروع القرار، ألا وهو الطلب إلى الأمين العام وضع دليل إرشادي لوساطة أكثر فعالية بالتشاور مع الدول الأعضاء والأطراف الفاعلة الأخرى النشطة في جهود الوساطة.
    The Committee hopes that the Security Council, the Quartet and the other actors of the international community will continue to work towards the achievement of this goal. UN وتعرب اللجنة عن أملها في أن يواصل مجلس الأمن والمجموعة الرباعية والأطراف الفاعلة الأخرى في المجتمع الدولي العمل من أجل تحقيق هذا الهدف.
    63. Since entry into force, states and other actors have used the formal and informal meetings to exchange information and experiences and to promote technical cooperation, through panel discussions and presentations by technical experts, in line with Actions #35 and 36. UN 63 - وتستخدم الدول والأطراف الفاعلة الأخرى الاجتماعات الرسمية وغير الرسمية، منذ دخول الاتفاقية حيز النفاذ، لتبادل المعلومات والخبرات وتعزيز التعاون التقني من خلال حلقات النقاش والعروض التي يقدمها خبراء تقنيون، وفقاً للإجراء رقم 35 والإجراء رقم 36.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus