"والأطفال أثناء" - Traduction Arabe en Anglais

    • and children during
        
    • and children in
        
    He also asked if additional resolutions were needed to protect schools and children during armed conflict. UN وتساءل أيضا عما إذا كانت تلزم قرارات إضافية لحماية المدارس والأطفال أثناء النزاع المسلح.
    " The Security Council reaffirms its resolve to eliminate all forms of violence against women and children during and after armed conflict. UN " ويعيد مجلس الأمن تأكيد عزمه على القضاء على جميع أشكال العنف ضد النساء والأطفال أثناء النـزاعات المسلحة وبعد انتهائها.
    cooperating with parents and children during preparation for school, UN - والتعاون مع الأهل والأطفال أثناء الإعداد للمدرسة،
    The State party should provide to the Committee a list of cases of genderbased violence and abuse against women and children in custody that have been investigated and prosecuted, and the perpetrators punished. UN وينبغي أن تقدم الدولة الطرف إلى اللجنة قائمة بحالات العنف الذي يُمارس بسبب نوع الجنس وحالات الاعتداء على النساء والأطفال أثناء الاحتجاز، التي تم إجراء تحقيق بشأنها وملاحقة مرتكبيها ومعاقبتهم.
    Declaration on the Protection of Women and children in Emergency and Armed Conflict UN إعلان بشأن حماية النساء والأطفال أثناء الطوارئ والنزاعات المسلحة
    " The Council reaffirms its resolve to eliminate all forms of violence against women and children during and after armed conflict. UN " ويعيد المجلس تأكيد عزمه على القضاء على جميع أشكال العنف ضد النساء والأطفال أثناء النـزاع المسلح وبعد انتهائه.
    Conduct of a pilot workshop in Jonglei for government authorities and other stakeholders to promote the adoption of state mechanisms to prevent the abduction of women and children during intercommunal conflicts UN تنظيم حلقة عمل تجريبية في ولاية جونقلي للسلطات الحكومية وسائر الجهات المعنية للتشجيع على اعتماد آليات حكومية لمنع اختطاف النساء والأطفال أثناء النزاعات القبلية
    :: Protect women's sexual and reproductive health and rights during environmental and climate-related disasters and prevent violence and trafficking targeting women and children during natural disasters. UN حماية صحة المرأة وحقوقها الجنسية والإنجابية أثناء الكوارث البيئية والمناخية، ومنع ممارسات العنف والاتِّجار بالبشر التي تستهدف النساء والأطفال أثناء الكوارث الطبيعية.
    :: Conduct of a pilot workshop in Jonglei for Government authorities and other stakeholders to promote the adoption of state mechanisms to prevent the abduction of women and children during intercommunal conflicts UN :: تنظيم حلقة عمل تجريبية في ولاية جونقلي للسلطات الحكومية وسائر الجهات المعنية للتشجيع على اعتماد آليات حكومية لمنع اختطاف النساء والأطفال أثناء النزاعات القبلية
    It is, however, too early to determine whether security forces of the former Qadhafi regime and its followers had received orders to carry out rape against women, men and children during the conflict. UN ومع ذلك، فمن السابق لأوانه معرفة ما إذا كانت قوات الأمن التابعة لنظام القذافي السابق وأتباعه قد تلقت أوامر باغتصاب الرجال والنساء والأطفال أثناء النزاع.
    The Bill recognizes that there is sometimes wilful neglect of women and children during the subsistence of marriage and not just after divorce or during separation. UN ويعترف مشروع القانون بأن هناك أحياناً إهمال متعمد للنساء والأطفال أثناء إعالة الزواج وليس بعد الطلاق فحسب أو أثناء الانفصال.
    4. No specific figures were available concerning violence against women and children during the conflict. UN 4 - ولا توجد أرقام متاحة بشأن العنف ضد النساء والأطفال أثناء فترة النزاع.
    49. Pursuant to its mandate, the Truth and Reconciliation Commission devoted particular attention to the experiences of women and children during the war. UN 49 - وعملا بولايتها، أولت لجنة تقصي الحقيقة والمصالحة اهتماما خاصا لتجارب النساء والأطفال أثناء الحرب.
    108. Lastly, Act No. 25,929, on the rights of parents and children during childbirth, known as the Humanized Childbirth Act, was adopted in September 2004, while Act No. 26,130, on surgical methods of contraception, was adopted in August 2006. UN 108- وأخيراً، اعتُمـد في أيلول/سبتمبر 2004 القانـون رقم 25-929، المتعلق بحقوق الآباء والأطفال أثناء الولادة، والمعروف بقانون إضفاء طابع إنساني على الولادة، بينما اعتُمد في آب/أغسطس 2006 القانون رقم 26-130، المتعلق بالأساليب الجراحية لمنع الحمل.
    75. The human rights organs of the Ministry of Justice have set the " Elimination of Prejudice against HIV carriers and Leprosy‐affected persons " as a priority issue for Human Rights Week, and in addition to undertaking various promotion activities, holds the Symposium on Leprosy for Parents and children during Summer Vacation. UN 75- حددت أجهزة حقوق الإنسان في وزارة الصحة مسألة " القضاء على التحيز ضد حاملي فيروس نقص المناعة البشرية والأشخاص المصابين بالجذام " باعتبارها مسألة ذات أولوية بالنسبة لأسبوع حقوق الإنسان، وتقوم، بالإضافة إلى الاضطلاع بأنشطة تعزيز مختلفة، بعقد ندوة عن الجذام للآباء والأطفال أثناء العطلة الصيفية.
    In 2004, National Law 25,929 on " humanized childbirth " was approved, dealing with the rights of parents and children during the birth process. UN وجرت الموافقة عام 2004 على القانون الوطني 25929 بشأن " إضفاء الطابع الإنساني على الولادة " ، الذي يتناول حقوق الوالدين والأطفال أثناء عملية الولادة.
    The State party should provide to the Committee a list of cases of gender-based violence and abuse against women and children in custody that have been investigated and prosecuted, and the perpetrators punished. Right to complaint UN وينبغي أن تقدم الدولة الطرف إلى اللجنة قائمة بحالات العنف الذي يُمارس بسبب نوع الجنس وحالات الاعتداء على النساء والأطفال أثناء الاحتجاز، التي تم إجراء تحقيق بشأنها وملاحقة مرتكبيها ومعاقبتهم.
    Women and children in and after conflict UN دال - النساء والأطفال أثناء الصراع وبعده
    There was also a programme on the specific needs of women and children in and after conflict, and inexpensive correspondence instruction in peacekeeping operations was also available on CDROM. UN ويوجد أيضا برنامج عن الاحتياجات الخاصة للنساء والأطفال أثناء الصراع وبعده، كما أن القرص المضغوط يتيح أيضا تعليمات غير مكلفة عن طريق المراسلة بشأن عمليات حفظ السلام.
    27. The Committee is concerned about continued allegations of gender-based violence and abuse against women and children in custody, including acts of sexual violence by law enforcement personnel. UN 27- يساور اللجنة القلق إزاء استمرار ادعاءات ممارسة العنف بسبب نوع الجنس وإزاء الاعتداء على النساء والأطفال أثناء الاحتجاز، بما في ذلك العنف الجنسي من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    :: Americas: The United Nations Information Centre in Mexico City, in collaboration with B'nai B'rith and the Ministry of Foreign Affairs, presented an exhibit of drawings and photos of women and children in the Holocaust at the Jewish Cultural Center. UN :: الأمريكتان: نظم مركز الأمم المتحدة للإعلام في مدينة مكسيكو، بالتعاون مع منظمة " بناي بريث " ووزارة الخارجية، معرض رسوم وصور للنساء والأطفال أثناء المحرقة في المركز الثقافي اليهودي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus