"والأطفال الذين يعانون" - Traduction Arabe en Anglais

    • children with
        
    • and children suffering
        
    • and those with
        
    • and children who suffer
        
    • and for children who suffer
        
    • children and
        
    • well as children
        
    • children living in
        
    Additional concerns include the care and protection of children with disabilities and with critical medical conditions. UN ومن الشواغل الأخرى رعاية الأطفال ذوي الإعاقة والأطفال الذين يعانون أوضاعاً صحية حرجة وحمايتهم.
    Mechanisms developed to ensure the access of all children, including girls, children with special needs and children in especially difficult circumstances, to quality education adapted to the child's age and maturity; UN الآليات المستحدثة لضمان حصول جميع الأطفال، بمن فيهم الفتيات والأطفال من ذوي الاحتياجات الخاصة والأطفال الذين يعانون من ظروف صعبة بشكل خاص، على التعليم الجيد الملائم لسن الطفل ودرجة نضجه؛
    Mechanisms developed to ensure the access of all children, including girls, children with special needs and children in especially difficult circumstances, to quality education adapted to the child's age and maturity; UN الآليات المستحدثة لضمان حصول جميع الأطفال، بمن فيهم الفتيات والأطفال من ذوي الاحتياجات الخاصة والأطفال الذين يعانون من ظروف صعبة بشكل خاص، على التعليم الجيد الملائم لسن الطفل ودرجة نضجه؛
    The objective of the Imam Ali's Popular Students Relief Society is to extend assistance to people in need, particularly women and children suffering from unemployment, hunger, access to education and discrimination. UN يتمثل هدف جمعية الإمام علي الشعبية لإغاثة الطلاب في تقديم المساعدة إلى المحتاجين، وبخاصة النساء والأطفال الذين يعانون من البطالة، والجوع وعدم الحصول على التعليم والتمييز.
    82. The delegation commented on the concerns expressed about women and children suffering from continued malnutrition and in particular about violence against women and children. UN 82- وعلّق الوفد على دواعي القلق التي أُعرب عنها بشأن النساء والأطفال الذين يعانون من استمرار سوء التغذية، وبالأخص بشأن العنف ضد النساء والأطفال.
    Malaysia provides educational facilities to three types of children with special educational needs, namely, children with visual impairment, children with hearing impairment and those with learning difficulties. UN وتوفر ماليزيا تسهيلات تعليمية لثلاثة أنواع من الأطفال ذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة وهم: الأطفال الذين يعانون إعاقة بصرية، والأطفال الذين يعانون إعاقة سمعية، والأطفال الذين يواجهون صعوبة في التعلم.
    We owe that to the millions of men, women and children who suffer from diseases that could be cured, from conflicts that could be prevented and from hunger that could be alleviated. UN ونحن مدينون للملايين من الرجال والنساء والأطفال الذين يعانون من أمراض يمكن الشفاء منها، ومن صراعات يمكن الحيلولة دون نشوبها، ومن جوع يمكن تخفيف وطأته.
    It is also concerned that the maternal mortality rate and infant under-five mortality (93 per cent) remain very high due, inter alia, to lack of access to adequate maternity health-care centres, in particular for pregnant women living in rural and remote areas, and for children who suffer from chronic malnutrition due to the absence of adequate health care and living conditions. UN كما يساورها القلق لأن معدل الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال دون سن الخامسة (93 في المائة) ما زال مرتفعا جدا لأسباب من بينها عدم توفر مراكز كافية في مجال الصحة الإنجابية، ولا سيما للنساء الحوامل اللاتي يعشن في المناطق الريفية والنائية، والأطفال الذين يعانون من سوء التغذية المزمن بسبب عدم توفر الرعاية الصحية الكافية والأحوال المعيشية.
    Mechanisms developed to ensure the access of all children, including girls, children with special needs and children in especially difficult circumstances, to quality education adapted to the child's age and maturity; UN الآليات المستحدثة لضمان حصول جميع الأطفال، بمن فيهم الفتيات والأطفال من ذوي الاحتياجات الخاصة والأطفال الذين يعانون من ظروف صعبة بشكل خاص، على التعليم الجيد الملائم لسن الطفل ودرجة نضجه؛
    :: Through the promotion of the education of children from marginalized communities, children with special educational needs, children who are emotionally depressed and those who are abandoned UN :: عن طريق النهوض بتعليم الأطفال من المجتمعات المحلية المهمشة والأطفال ذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة والأطفال الذين يعانون من اكتئاب عاطفي وأولئك الذين تم التخلي عنهم
    The focus of these projects is on children with congenital heart disease, craniofacial pathology, deaf children, children with cerebral palsy and diabetic children. UN وتركز هذه المشاريع على الأطفال الذين يعانون من أمراض القلب الخِلقية، وأمراض تشوهات الوجه وعلى الأطفال الصم والأطفال الذين يعانون شللا دماغيا والأطفال المصابين بداء السكري.
    Additionally, the Committee recommends that the State party undertake an awareness-raising campaign to sensitize the public about the rights and special needs of children with disabilities as well as children with mental health concerns. UN وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة بأن تضطلع الدولة الطرف بحملة لتوعية الجمهور بالحقوق والاحتياجات الخاصة للأطفال المعوقين والأطفال الذين يعانون من أمراض عقلية.
    In the social child care system, children without parental care, children with problems in psychophysical development and children from families with disturbed family relations enjoy special protection. UN وفي النظام الاجتماعي لرعاية الطفل، يتمتع بحماية خاصة كل من الأطفال الذين يفتقرون إلى الرعاية الأبوية، والأطفال الذين يعانون من مشكلات نمو بدنية ونفسية، والأطفال من أسر تضطرب فيها العلاقات الأسرية.
    Mr. Richardson (European Community): The AIDS crisis besetting the world is not just a personal tragedy for the men, women and children suffering from the disease. UN السيد ريتشاردسون ( الجماعة الأوروبية) (تكلم بالانكليزية): أزمة الإيدز التي تقض مضجع العالم ليست مجرد مأساة شخصية للرجال والنساء والأطفال الذين يعانون من المرض.
    (c) Ensure that displaced children are provided with shelter, nutrition, sanitation, health care and education, as well as with physical and psychological recovery, and pay special attention to particularly vulnerable groups, especially unaccompanied and separated children, children with disabilities, and children suffering from malnutrition and diseases. UN (ج) ضمان حصول الأطفال المشردين على المأوى والتغذية والصرف الصحي والرعاية الصحية والتعليم، علاوة على التعافي البدني والنفسي، وإيلاء اهتمام خاص للمجموعات الضعيفة بشكل خاص، ولا سيما الأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم، والأطفال المعوقين، والأطفال الذين يعانون من سوء التغذية والأمراض.
    39. While the Special Rapporteur appeals to the international community to provide humanitarian assistance, including medical supplies, he also recommends that the State pay increased attention to ensuring adequate nutrition and health care for women and children suffering from chronic malnutrition so as to advance the right to health. UN 39 - وبينما يناشد المقرر الخاص المجتمع الدولي توفير المساعدات الإنسانية، بما فيها اللوازم الطبية، فإنه يوصي أيضا بأن تولي الدولة اهتماما أشد لضمان التغذية الكافية والرعاية الصحية للنساء والأطفال الذين يعانون من سوء التغذية المزمن، وذلك للنهوض بالحق في الصحة.
    539. The Committee recommends that the State party strengthen its efforts to provide assistance to street children, including health care; reintegration services for victims of physical, sexual and substance abuse and those with mental health problems; services for reconciliation with families; as well as education, including vocational and life-skills training. UN 539- توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها لتقديم المساعدة لأطفال الشوارع، بما في ذلك الرعاية الصحية؛ وخدمات إعادة إدماج الأطفال الذين يتعرضون للإيذاء البدني أو الجنسي أو الإدمان والأطفال الذين يعانون من مشاكل الصحة العقلية؛ وخدمات المصالحة مع الأسر؛ والتعليم، بما في ذلك التدريب المهني والتدريب على المهارات الحياتية.
    The[re are] health costs including surgery, x-rays and dental costs, and the care of women and children who suffer long-term psychological damage. UN وثمة تكاليف صحية أخرى تتضمن النفقات الخاصة بالجراحة والأشعة السينية والأسنان، ورعاية الأمهات والأطفال الذين يعانون من المضار النفسية لفترات طويلة.
    It is also concerned that the maternal mortality rate and infant under-five mortality (93 per cent) remain very high due, inter alia, to lack of access to adequate maternity health-care centres, in particular for pregnant women living in rural and remote areas, and for children who suffer from chronic malnutrition due to the absence of adequate health care and living conditions. UN كما يساورها القلق لأن معدل الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال دون سن الخامسة (93 في المائة) ما زال مرتفعا جدا لأسباب من بينها عدم توفر مراكز كافية في مجال الصحة الإنجابية، ولا سيما للنساء الحوامل اللاتي يعشن في المناطق الريفية والنائية، والأطفال الذين يعانون من سوء التغذية المزمن بسبب عدم توفر الرعاية الصحية الكافية والأحوال المعيشية.
    The World Food Programme (WFP) has been covering 23 per cent of the population in terms of food assistance, targeting schoolchildren, malnourished children and breastfeeding and pregnant women. UN ولا يزال برنامج الغذاء العالمي يتكفل باحتياجات 23 في المائة من السكان فيما يتعلق بتقديم المساعدة الغذائية، واستهداف أطفال المدارس والأطفال الذين يعانون سوء التغذية، والمرضعات والحوامل.
    However, there has been less progress as regards efforts aimed at prevention and universal access to treatment, especially for orphans, women and children living in poverty in many countries. UN غير أن التقدم المحرز كان أقل فيما يتعلق بالجهود الرامية إلى الوقاية وتعميم سبل الحصول على العلاج، خاصة لليتامى والنساء والأطفال الذين يعانون الفقر في كثير من البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus