"والأطفال المعرضين" - Traduction Arabe en Anglais

    • and children at
        
    • and children exposed to
        
    • and vulnerable children
        
    • and children in
        
    • and children subjected
        
    • and children made vulnerable
        
    • and at risk
        
    • and those at risk
        
    • vulnerable children at
        
    • children subject
        
    National Centre for Human Rights, Fifth periodic report on juvenile delinquents and children at risk: on punitive treatment, 2008 UN المركز الوطني لحقوق الإنسان، التقرير الدوري الخامس للأحداث الجانحين والأطفال المعرضين للخطر حول المعاملة العقابية لعام 2008.
    Community-based alternative models for children with disabilities and children at risk have also been established. UN وقد أنشئت أيضا أنماط مجتمعية بديلة للأطفال المعوقين والأطفال المعرضين للخطر.
    It also provided a wide variety of programmes for children lacking family support and children at risk. UN وتوفر تونس نطاقاً كبيراً من البرامج المختلفة الموجهة للأطفال الذين يعوزهم الدعم الأسري والأطفال المعرضين للخطر.
    States should also ensure early interventions with families and children exposed to or at risk of violence. UN وينبغي أن تكفل الدول أيضا تدخلات مبكرة لدى الأسر والأطفال المعرضين للعنف أو لخطر وقوعه.
    More than 5 million AIDS orphans and vulnerable children and households now receive some form of social and financial support. UN والآن يتلقى أكثر من 5 ملايين من أيتام الإيدز والأطفال المعرضين للخطر والأسر المعيشية بعض أشكال الدعم الاجتماعي والمالي.
    Other areas in focus are parenting support, the fight against violence, including sexual abuse and exploitation, and children in vulnerable situations. UN وتشمل المجالات الأخرى موضع التركيز رعاية الوالدين، ومكافحة العنف، بما في ذلك الاعتداء والاستغلال الجنسي، والأطفال المعرضين للخطر.
    It commended New Zealand for its strategies concerning people with disabilities and children at risk and the progress it had made in the provision of basic services such as health, transportation and housing. UN وأشادت باستراتيجيات نيوزيلندا المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة والأطفال المعرضين للخطر، وبالتقدم الذي أحرزته في تقديم الخدمات الأساسية في مجالات مثل الصحة والنقل والسكن.
    Act No. 19-61/AN of 9 May 1961 on juvenile delinquents and children at risk; UN القانون رقم 19-61-AN المؤرخ 9 أيار/مايو 1961 والمتعلق بالأحداث الجانحين والأطفال المعرضين للخطر؛
    Adequate care involves a continuum of actions, from identification of victims and children at risk, to care centres, justice and social measures. UN وتشمل الرعاية المناسبة سلسلة من الإجراءات بدءاً بتحديد الضحايا والأطفال المعرضين للخطر، إلى مراكز الرعاية والتدابير القضائية والاجتماعية.
    The full overview of actual cases of executions of children, children on death row and children at high risk of receiving death penalty is not available due to the lack of available information and the lack of monitoring capacity of various actors. UN ولا تتوفر صورة شاملة عن عمليات إعدام الأطفال والأطفال المحكوم عليهم بالإعدام والأطفال المعرضين لخطر عقوبة الإعدام نتيجة عدم توافر المعلومات ونقص قدرة مختلف الجهات الفاعلة على الرصد.
    Identification can be an effective means of protecting child victims and children at risk of becoming victimized or revictimized, while also ensuring that they are not unjustly treated as offenders. UN ويمكن أن يشكّل التعرف وسيلة فعالة لحماية الأطفال الضحايا والأطفال المعرضين لخطر الإيذاء أو معاودة الإيذاء، مع كفالة عدم معاملتهم ظلماً كمجرمين.
    IFTDH runs early childhood education programmes and support formal and non-formal education systems to enable vulnerable children and children at risk of exploitation to have access to schooling. UN ويدير الاتحاد برامج لتعليم الأطفال في المراحل العمرية المبكرة ودعم نظامي التعليم الرسمي وغير الرسمي لتمكين ضعاف الحال من الأطفال والأطفال المعرضين لخطر الاستغلال من ارتياد المدرسة.
    Training for 64 participants from the welfare and judicial authorities in connection with children's rights and children at risk; UN - تدريب 64 مشاركاً من مختلف الجهات المعنية بالرعاية والقضاء حول حقوق الأطفال والأطفال المعرضين للمخاطر؛
    Standard Operating Procedures on community policing, juvenile procedures and handling child abuse and children at risk prepared and provided to the National Police UN إعداد إجراءات تنفيذية موحدة تتعلق بخدمات الشرطة المجتمعية وإجراءات الأحداث وطرق معالجـة حالات الاعتداء على الأطفال والأطفال المعرضين للخطر وتقديمها إلى الشرطة الوطنية
    The Committee welcomes the allocation of extra resources for the identification and support of families and children at risk in the Netherlands. UN 18- ترحب اللجنة بتخصيص موارد إضافية لتحديد الأسر والأطفال المعرضين للمخاطر في هولندا وتقديم الدعم لهم.
    (3) Special protection shall be given to orphans and children at risk of abuse at all levels of government in Southern Sudan, and adoptions shall be carried out in accordance with the law. UN 3- إعطاء حماية خاصة للأيتام والأطفال المعرضين للانتهاك، على مستويات الحكم في جنوب السودان وأن يكون تبني الأطفال وفقاً للقانون.
    States should also ensure early interventions with families and children exposed to or at risk of violence, including through counselling and building the skills needed for respectful relationships. UN وينبغي أن تكفل الدول أيضا تنفيذ تدخلات مبكرة لدى الأسر والأطفال المعرضين للعنف أو لمخاطر وقوعه، وذلك بوسائل منها توفير المشورة وبناء المهارات اللازمة لإقامة علاقات يسودها الاحترام.
    The Special Rapporteur also wishes to emphasize the importance to child victims and vulnerable children of information and communication concerning her mandate. UN وتؤكد المقررة الخاصة أيضاً أهمية المعلومات والتواصل في سياق ولايتها المتعلقة بالأطفال الضحايا والأطفال المعرضين للأذى.
    472. Member States have emphasized the importance of the family in enhancing the status of the girl child, especially street children, runaway children and children in situations of risk. UN 472- وشددت الدول الأعضاء على أهمية الأسرة في تعزيز وضع الطفلة، وبخاصة أطفال الشوارع والأطفال الهاربين والأطفال المعرضين للخطر.
    A draft law on the protection of women and children subjected to domestic violence was submitted to the National Parliament and is now under consideration. UN وجرى التقدم بمشروع قانون يتعلق بحماية النساء والأطفال المعرضين للعنف المنزلي إلى البرلمان الوطني، وهو قيد النظر الآن.
    A programme entitled " A Rapid Assessment of the Situation of Orphans and children made vulnerable by HIV/AIDS " has recently been completed. UN كما تم مؤخرا استكمال برنامج معنون " إجراء تقييم سريع لحالة الأيتام والأطفال المعرضين لخطر فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز " .
    It was a member of the African Network for Children Orphaned and at risk and a lead partner in the International Diabetes Federation's " Life for a child " programme, working in 37 countries. UN وكانت عضوا في الشبكة الأفريقية للأطفال الذين يُتموا والأطفال المعرضين للخطر، وشريكا رئيسيا في برنامج الاتحاد الدولي لمرض السكر المعنون " منح حياة لطفل " ، والذي يعمل في 37 بلدا.
    :: Established a policy framework and diagnostic tools to identify and support children with special needs and those at risk of dropping out UN :: وضع إطار للسياسات وأدوات تشخيصية للتعرف على الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة والأطفال المعرضين لخطر الانقطاع عن الدراسة وتقديم الدعم لهم
    The aim of this mission was to acquire a better understanding of phenomena such as child trafficking, child prostitution and vulnerable children at risk. UN وكان الغرض من هذه البعثة هو زيادة فهم ظواهر الاتجار بالأطفال، وبغاء الأطفال، والأطفال المعرضين للخطر.
    Belgium was also seriously concerned at the plight of street children, children in armed conflict and children subject to forced labour. UN ٢٥ - وذكر أن بلجيكا يساورها القلق أيضا إزاء محنة أطفال الشوارع واﻷطفال في الصراعات المسلحة واﻷطفال المعرضين للسخرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus