"والأطفال المولودون خارج" - Traduction Arabe en Anglais

    • children born out
        
    Among such groups were women, children born out of wedlock, aliens, minorities and the mentally ill. UN ومن بين هذه المجموعات النساء والأطفال المولودون خارج إطار الزواج والأجانب والأقليات والمصابون بأمراض عقلية.
    It also inquired about measures adopted to eliminate all forms of discrimination against boys and girls, in particular those belonging to ethnic minorities, those living in remote islands, children born out of wedlock and disabled children. UN كما استفسرت عن التدابير المتخذة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد الفتيان والفتيات، ولا سيما أولئك الذين ينتمون إلى الأقليات العرقية والذين يعيشون في الجزر النائية، والأطفال المولودون خارج إطار الزوجية والأطفال المعوقون.
    Table 52: Children born to married couples and children born out of wedlock, 2001 to 2004 UN الجدول 52: الأطفال المولودن لزوجين شرعيين والأطفال المولودون خارج رباط الزوجية، في الفترة 2001 -2004
    Moreover, the Committee is concerned at the discrepancies in the enjoyment of rights in relation to certain vulnerable groups: children living in rural areas, refugee children, children from poor families, children working on the streets and children born out of wedlock. UN وفضلا عن ذلك، تعرب اللجنة عن القلق إزاء التفاوت في التمتع بالحقوق بالنسبة لفئات ضعيفة معينة: الأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية، والأطفال اللاجئون، وأطفال الأسر الفقيرة، والأطفال الذين يعملون في الشوارع، والأطفال المولودون خارج نطاق الزواج.
    children born out of wedlock were not covered by custody legislation and therefore the existing law had been intended, in their interests, to give them the protection of a father. UN والأطفال المولودون خارج إطار الزواج لا يشملهم تشريع الحضانة ولهذا كان المقصود من القانون الحالي إعطاؤهم حماية الأب حفاظاً على مصالحهم.
    children born out of wedlock, however, are discriminated against if both or either of the parents is not named to the registering officer and therefore not noted in the register. UN والأطفال المولودون خارج نطاق الزواج يتعرضون للتمييز، مع هذا، إذا لم يكن هناك تسجيل للوالدين أو أحدهما في مكتب التسجيل، مما يعني إغفال السجل لذلك.
    The Committee is also concerned that de facto societal discrimination persists against vulnerable groups of children, including children with disabilities, street children, children living in rural areas, children born out of wedlock, orphans and children living in foster care and children affected or infected by HIV/AIDS. UN كما تشعر اللجنة بالقلق من استمرار التمييز في الواقع المعيشي للمجتمع ضد الفئات المستضعفة من الأطفال، ومن بينهم الأطفال المعوقون وأطفال الشوارع وأطفال الأرياف والأطفال المولودون خارج إطار الزواج واليتامى والأطفال المكفولون والأطفال المتأثرون بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز و/أو المصابون به.
    The Committee is concerned at the persistent de facto discrimination faced by girls, children with disabilities, children living in poverty, children born out of wedlock, children in conflict with the law, street children, children living in rural areas and Western Saharan refugee children. UN ويساور اللجنة القلق إزاء استمرار التمييز بحكم الواقع الذي تواجهه الفتيات والأطفال المعوقون والأطفال الذين يعيشون في ظل الفقر والأطفال المولودون خارج إطار الزواج والأطفال المخالفون للقانون وأطفال الشوارع، والأطفال الذين يعيشون في مناطق ريفية وأطفال اللاجئين من الصحراء الغربية.
    These include abandoned children, children born out of wedlock, children who have to face the juvenile justice system, children in prisons, children of dissident families, and children who are seeking asylum with their families or are themselves unaccompanied minors. UN ومن هؤلاء الأطفال، الأطفال المهجورون، والأطفال المولودون خارج رباط الزوجية، والأطفال الذين يضطرون على المثول أمام نظام عدالة الأحداث، والأطفال الموجودون في السجون، وأطفال عائلات المنشقين والأطفال الذي يلتمسون اللجوء مع عائلاتهم أو أنهم هم أنفسهم قاصرون بلا مرافق.
    The Committee reiterates its previous concern that children belonging to vulnerable groups, including girls, children living in poverty, children born out of wedlock, children with disabilities and children belonging to minority groups continue to face serious and widespread discrimination. UN وتكرر اللجنة الإعراب عما سبق لها أن أعربت عنه من قلق لأن الأطفال المنتمين إلى مجموعات ضعيفة، بمن فيهم الفتيات والأطفال الذين يعيشون في حالة فقر، والأطفال المولودون خارج نطاق الحياة الزوجية، والأطفال المعوقون، والأطفال الذين ينتمون إلى أقليات، لا يزالون يواجهون تمييزاً خطيراً وواسع الانتشار.
    50. The Committee notes with concern that societal discrimination persists against girls and against other vulnerable groups of children, in particular children living in poverty, children born out of wedlock, children displaced by conflict and minority children. UN 50- تلاحظ اللجنة بقلق استمرار تمييز المجتمع ضد الفتيات وضد مجموعات ضعيفة أخرى من الأطفال، وخصوصاً الأطفال الذين يعيشون في حالة من الفقر والأطفال المولودون خارج رباط الزوجية والأطفال المشردون بسبب النزاعات وأطفال الأقليات.
    31. The Committee expresses its concern that unmarried mothers and children born out of wedlock continue to suffer societal discrimination. UN 31- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء التمييز المجتمعي الذي لا تزال تعاني منه الأمهات غير المتزوجات والأطفال المولودون خارج إطار الزوجية.
    It is further concerned that the legislation, including the Tuvalu Lands Code 1962 and the Native Lands Act 1956, discriminates against women and girls, particularly single mothers and children born out of wedlock, in relation to land inheritance rights and child custody. UN وتشعر اللجنة كذلك بالقلق لأن التشريعات، بما فيها قانون الأراضي في توفالو لعام 1962 وقانون أراضي السكان الأصليين لعام 1956، تميّز ضد النساء والفتيات، ولا سيما الأمهات العازبات والأطفال المولودون خارج إطار الزواج، في ما يتعلق بحقوق وراثة الأراضي وحضانة الطفل.
    Measures to prevent discrimination against the most disadvantaged groups of children, including girls, children belonging to indigenous and other ethnic groups, children with disabilities, children born out of wedlock and children living and/or working in the streets, should be reinforced. UN وينبغي تعزيز التدابير الرامية إلى منع التمييز ضد فئات الأطفال الأكثر حرماناً، بمن فيهم الفتيات والأطفال المنتمون إلى مجموعات السكان الأصليين وغيرها من المجموعات الإثنية، والأطفال المعوقون، والأطفال المولودون خارج رباط الزوجية، والأطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشوارع.
    A more active approach should be taken to eliminate discrimination against certain groups of children, in particular children in remote areas, children belonging to " cultural " communities, girl children, disabled children and children born out of wedlock. UN وينبغي اتباع نهج أنشط للقضاء على التمييز ضد فئات معينة من اﻷطفال، وبخاصة اﻷطفال في المناطق النائية، واﻷطفال المنتمون إلى المجتمعات " الثقافية " ، والطفلات، واﻷطفال المعوقون، والأطفال المولودون خارج نطاق الزواج.
    A more active approach should be taken to eliminate discrimination against certain groups of children, in particular children in remote areas, children belonging to " cultural " communities, girl children, disabled children and children born out of wedlock. UN وينبغي اتباع نهج أنشط للقضاء على التمييز ضد فئات معينة من اﻷطفال، وبخاصة اﻷطفال في المناطق النائية، واﻷطفال المنتمون إلى المجتمعات " الثقافية " ، والطفلات، واﻷطفال المعوقون، والأطفال المولودون خارج نطاق الزواج.
    Measures to prevent discrimination against the most disadvantaged groups of children, including girls, children belonging to indigenous and other ethnic groups, children with disabilities, children born out of wedlock and children living and/or working in the streets, should be reinforced. UN وينبغي تعزيز التدابير الرامية إلى منع التمييز ضد فئات الأطفال الأكثر حرماناً، بمن فيهم الفتيات والأطفال المنتمون إلى مجموعات السكان الأصليين وغيرها من المجموعات الإثنية، والأطفال المعوقون، والأطفال المولودون خارج رباط الزوجية، والأطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشوارع.
    44. The Committee is concerned that, as noted by the State party, societal discrimination persists against vulnerable groups of children, including girls, children with disabilities, AIDS orphans and children born out of wedlock. UN 44- تعرب اللجنة عن قلقها لاستمرار التمييز المجتمعي، كما لاحظت الدولة الطرف، ضد الفئات الضعيفة من الأطفال، بمن فيهم البنات والأطفال المعوقون، والأيتام من جراء مرض الإيدز والأطفال المولودون خارج إطار الزواج.
    The Committee is also concerned that societal discrimination persists against vulnerable groups of children, including children with disabilities, street and rural children, children born out of wedlock, orphans and fostered children and children affected or infected by HIV/AIDS. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء استمرار التمييز الاجتماعي ضد فئات الأطفال الضعيفة، بمن فيهم الأطفال المعوقون، وأطفال الشوارع، وأطفال الريف، والأطفال المولودون خارج إطار الزواج، واليتامى، والأطفال المودعون مؤسسات الرعاية، والأطفال المتأثرون أو المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Furthermore, the Committee is concerned at the disparities in the enjoyment of rights and at the social discrimination experienced by children belonging to the most vulnerable groups, inter alia, children who are also addressed as Akhdam children, children born out of wedlock, children with disabilities, street children and children living in rural areas. UN كما تشعر بالقلق إزاء التفاوت في التمتع بالحقوق والتمييز الاجتماعي الذي يتعرض له الأطفال المنتمون إلى أضعف الفئات بمن فيهم الأطفال المشار إليهم باسم " الأخدام " والأطفال المولودون خارج رباط الزوجية والأطفال المعوقون وأطفال الشوارع والأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus