"والأطفال والمراهقون" - Traduction Arabe en Anglais

    • children and adolescents
        
    children and adolescents who are victims and perpetrators of violence have learning difficulties and often drop out. UN والأطفال والمراهقون من ضحايا العنف ومرتكبيه يعانون من صعوبات مدرسية تُنبئ بتخليهم عن الدراسة في مرحلة مبكرة.
    In terms of economic, social and cultural rights, children and adolescents are the principal victims of neglect in this area. UN والأطفال والمراهقون هم، من حيث الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، الضحايا الرئيسيون للإهمال في هذا المجال.
    children and adolescents are particularly vulnerable to the impacts of poverty because of their evolving capacities and physical and mental needs. UN والأطفال والمراهقون معرضون بصفة خاصة لآثار الفقر بسبب محدودية قدراتهم وتطور احتياجاتهم البدنية والعقلية.
    children and adolescents were particularly vulnerable to violence, exploitation and abuse. UN والأطفال والمراهقون عرضة بشكل خاص للعنف والاستغلال والاعتداء.
    Migrant children and adolescents, especially those who were undocumented, were likely to suffer violence and serious violations of their human rights throughout their journeys. UN والأطفال والمراهقون المهاجرون، وبخاصة الذين لا يحملون وثائق، أكثر عرضة للعنف وللانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان طوال رحلاتهم.
    3. Trafficking in persons, in particular women, children and adolescents UN 3- الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال والمراهقون
    The projects were directed at different audiences, including the general public, children and adolescents in schools and law enforcement, and were carried out through various media outlets. UN والمشاريع موجهة إلى جماهير مختلفة، منها عامة الجمهور، والأطفال والمراهقون في المدارس، وأجهزة إنفاذ القوانين، وقد نفذت من خلال وسائل إعلام مختلفة.
    children and adolescents are more likely to be victims of juvenile crimes than other social groups: in general, the victims of juvenile crimes usually belong to the same age group as the perpetrators. UN والأطفال والمراهقون هم أكثر فئات المجتمع عرضة للوقوع ضحايا لجرائم الأحداث. وبصفة عامة، ينتمي ضحايا جرائم الأحداث إلى نفس الفئة العمرية التي ينتمي إليها مرتكبوها.
    children and adolescents are more likely to be victims of juvenile crimes than other social groups: in general, the victims of juvenile crimes usually belong to the same age group as the perpetrators. UN والأطفال والمراهقون هم أكثر فئات المجتمع عرضة للوقوع ضحايا لجرائم الأحداث. وبصفة عامة، ينتمي ضحايا جرائم الأحداث إلى نفس الفئة العمرية التي ينتمي إليها مرتكبوها.
    These seminars are offered to Ministry officials, children and adolescents being helped by Ministry programmes, parents and other interested institutions. UN ويشارك في هذه الحلقات الدراسية موظفو وموظفات الوزارة، والأطفال والمراهقون من الجنسين الملتحقون ببرامج الوزارة، والآباء والأمهات، وغير ذلك من المؤسسات المعنية.
    children and adolescents affected by natural disasters, living under foreign occupation, or facing internal or external displacement are deprived of their childhood and particularly vulnerable to violence, sexual exploitation, HIV infection, forced labour and slavery. UN والأطفال والمراهقون المتضررون بالكوارث الطبيعية، أو الذين يعيشون تحت الاحتلال الأجنبي، أو يواجهون التشريد الداخلي أو الخارجي، يُحرمون من طفولتهم ويتعرضون بوجه خاص للعنف، والاستغلال الجنسي، والإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، والسخرة والاسترقاق.
    537. The beneficiaries are teachers, children and adolescents in general and basic education who belong to 11 of the country's indigenous groups. UN 537- ويستفيد من تلك المعونة المعلمون والأطفال والمراهقون المشمولون في نظام التعليم العام والأساسي من المنتمين إلى 11 فئة من فئات السكان الأصليين في البلد.
    We recognize the following as especially vulnerable populations: sex workers, transvestites, transsexuals, homosexuals, men who have sex with men, the migrant population, indigenous populations, people in situations of poverty, women, children and adolescents, drug users and prison inmates. UN ونرى أن الفئات التالية معرضة للإصابة بصورة خاصة: المشتغلون بالجنس والمشتهون للجنس المماثل والمتحولون للجنس الآخر ومقلدو الجنس الآخر والرجال الذي يمارسون الجنس مع الرجال والمهاجرون والشعوب الأصلية والذين يعيشون في حالة فقر والنساء والأطفال والمراهقون ومتعاطو المخدرات والمساجين.
    10. The Ministry of Health designed a System for Epidemiological Surveillance of Family Violence, to determine the characteristics and expressions of violence in the overall health of persons affected, primarily women, children and adolescents. UN 10 - صممت وزارة الصحة نظاما للمراقبة الوبائية للعنف الأسري، لتحديد خصائص وأشكال العنف في الصحة المتكاملة للأشخاص المتأثرين به، وهم بصورة رئيسية النساء والأطفال والمراهقون.
    Its members were committed to redoubling their efforts to prevent and combat human trafficking, including all forms of trafficking and exploitation of migrants, and to guaranteeing the protection and care of victims of those crimes, in particular women, children and adolescents. UN وأشار إلى أن أعضاءها ملتزمون بمضاعفة جهودهم المبذولة لمنع ومكافحة الاتجار بالبشر، بما في ذلك جميع أشكال الاتجار بالمهاجرين واستغلالهم، وضمان حماية ورعاية ضحايا تلك الجرائم، ولا سيما النساء والأطفال والمراهقون.
    288. Costa Rica is a country of origin, transit and destination of the traffic in persons, especially women, children and adolescents who are trafficked for purposes of commercial sexual exploitation. UN 288- تشكل كوستاريكا بلد منشأ وانتقال ووجهة للاتجار في الأشخاص ولا سيما النساء والأطفال والمراهقون المتاجر بهم لاستغلالهم جنسياً لأغراض تجارية.
    (c) Progress in regard to the mainstreaming of programme priorities established by the Executive Committee, namely refugee women, refugee children and adolescents, the elderly and the environment UN (ج) إحراز تقدم في تعميم الأولويات البرنامجية التي حددتها اللجنة التنفيذية، ألا وهي النساء اللاجئات والأطفال والمراهقون اللاجئون، وكبار السن والبيئة
    (c) Progress in regard to the mainstreaming of programme priorities established by the Executive Committee, namely refugee women, refugee children and adolescents, the elderly and the environment UN (ج) إحراز تقدم فيما يتعلق بتعميم مراعاة الأولويات البرنامجية التي حددتها اللجنة التنفيذية، وهي اللاجئات، والأطفال والمراهقون اللاجئون، وكبار السن، والبيئة
    (d) Annual programming exercises and related directives for country operation plans were used to promote the mainstreaming of programme priorities, namely refugee women, refugee children and adolescents, the elderly and the environment. UN (د) واستخدمت ممارسات البرمجة السنوية والتوجيهات ذات الصلة لخطط العمليات القطرية لتشجيع تعميم أولويات البرنامج، أي اللاجئات، والأطفال والمراهقون والمسنون اللاجئون، والبيئة.
    57. One section of the National Human Rights Plan concerns combating discrimination and identifies the more vulnerable sectors of the population - women, indigenous peoples, children and adolescents, the elderly, migrants and people living with HIV/AIDS - with a view to strengthening measures to guarantee their rights. UN 57- ثمة فرع في الخطة الوطنية لحقوق الإنسان يتعلق بمكافحة التمييز ويُحدد شرائح السكان الأضعف تعزيزاً للتدابير التي تكفل لهم حقوقهم، وهي الفئات التالية: النساء والسكان الأصليون والأطفال والمراهقون والمسنون والمهاجرون والمصابون بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus