"والأعمال العدائية" - Traduction Arabe en Anglais

    • and hostilities
        
    • and hostile acts
        
    • and hostility
        
    • hostile action
        
    • hostile actions
        
    • and the hostilities
        
    • hostilities directed
        
    • hostilities and
        
    Condemns all violence and hostilities directed against civilians and all acts of terrorism. UN يدين جميع أشكال العنف والأعمال العدائية الموجهة ضد المدنيين وجميع أعمال الإرهاب.
    Condemns all violence and hostilities directed against civilians and all acts of terrorism. UN يدين جميع أشكال العنف والأعمال العدائية الموجهة ضد المدنيين وجميع أعمال الإرهاب.
    However, field observations and the numerous consultations carried out for the present assessment report revealed that the population and the artisanal miners are still exposed to tension and hostilities. UN غير أن الملاحظات الميدانية والمشاورات العديدة التي أُجريت من أجل تقرير التقييم هذا قد أوضحت أن السكان وعمال المناجم الحرفيين لا يزالون معرضين للتوتر والأعمال العدائية.
    They were now an obstacle to the necessary opening up of a system designed to withstand external pressures and hostile acts which threatened national sovereignty. UN وهو يشكل اﻵن عقبة في سبيل الانفتاح اللازم لنظام صمم لمواجهة الضغوط الخارجية واﻷعمال العدائية التي تهدد السيادة الوطنية.
    I would like to emphasize, once again, that the continuing militarization campaign by the Greek Cypriot side, as well as the acts of provocation and hostility, constitute the underlying causes of tension in Cyprus. UN وأود أن أؤكد مرة أخرى أن استمرار الحملة العسكرية من جانب القبارصة اليونان، فضلا عن أعمال الاستفزاز واﻷعمال العدائية هي اﻷسباب الكامنة للتوتر في قبرص.
    19. When deciding reimbursement for loss and damage, a distinction between no-fault incidents and hostile action/forced abandonment must be made: UN 19 - عند اتخاذ قرار بتسديد التكاليف المتعلقة بالفقد أو التلف، ينبغي التمييز بين الحوادث غير الناجمة عن خطأ، من ناحية، والأعمال العدائية/التخلي القسري من ناحية أخرى:
    Equipment was written down by $4.6 million, on account of accidents ($1.7 million), malfunctions ($0.9 million), hostile actions or natural disasters ($0.8 million) and other losses ($1.2 million). UN فقد خُفضت قيمة المعدات بنسبة 4.6 ملايين دولار بسبب الحوادث (1.7 مليون دولار)، والأعطال (0.9 مليون دولار)، والأعمال العدائية أو الكوارث الطبيعية (0.8 مليون دولار)، والخسائر الأخرى (1.2 مليون دولار).
    From Iraq to the Middle East and Africa, violent conflicts and hostilities continue to threaten the lives of millions of civilians. UN من العراق إلى الشرق الأوسط وأفريقيا، لا تزال الصراعات والأعمال العدائية العنيفة تهدد حياة ملايين المدنيين.
    This is especially true in light of the ongoing situation of armed conflict and hostilities in these areas. UN وينطبق هذا بشكل خاص في ضوء الوضع المستمر للنزاع المسلح والأعمال العدائية في هاتين المنطقتين.
    Now is the time to definitely end the evil cycle of slanders, calumnies and hostilities that are harmful to all. UN لقد آن الأوان لإنهاء الحلقة الشريرة المتمثلة في التشهير والافتراءات والأعمال العدائية التي تلحق الضرر بالجميع.
    Furthermore, in countries embroiled in conflict, money that might have been invested in women's empowerment is being spent instead to fight terrorism and hostilities. UN وإضافة إلى ذلك، ففي البلدان المنكوبة بالنزاعات تُنفق الأموال التي كان من الممكن أن تُوظف في مجال تمكين المرأة على مكافحة الإرهاب والأعمال العدائية بدلا من ذلك.
    In Sri Lanka, we are fully cognizant of the fact that senseless violence can only destabilize societies and unleash hatred and hostilities. UN وندرك في سري لانكا إدراكاً تاماً حقيقة أن العنف الطائش لن يؤدي إلا إلى زعزعة استقرار المجتمعات وإطلاق العنان للكراهية والأعمال العدائية.
    The occupation was the root cause of the spiralling violence and hostilities in the region, whose effects were being felt around the world. UN وأكد أن الاحتلال يمثل السبب الأساسي لانتشار العنف والأعمال العدائية في المنطقة اللذين تتبدى آثارهما في سائر أنحاء العالم.
    1.2 Mediators bear a responsibility to contribute creatively to the immediate ending of violence and hostilities while promoting sustainable solutions. UN يتحمل الوسطاء مسؤولية المساهمة بطريقة ابتكارية في إنهاء العنف والأعمال العدائية على الفور، مع الترويج لحلول مستدامة في الوقت نفسه.
    Mismanagement of rangelands, over-grazing, over-fishing, hunting and hostilities have generated additional pressures. UN ويضيف سوء إدارة الأراضي السهلية، والإفراط في الرعي والإفراط في صيد الأسماك، والصيد البري والأعمال العدائية ضغوطا إضافية على البيئة.
    We are all too familiar with the details of the conflict, of the violence and hostilities it has generated over the decades and of its impact on Palestinians and Israelis alike. UN ونحن جميعا على دراية تامة بتفاصيل الصراع وبالعنف والأعمال العدائية التي ولّدها الصراع عبر العقود، وبوطأته على الفلسطينيين والإسرائيليين على حد سواء.
    They are now an obstacle to the necessary opening up of a system shaped and justified to a large extent by a perceived need to withstand external pressures and hostile acts which threaten national sovereignty. UN ويشكل الحظر اﻵن عقبة في سبيل الانفتاح اللازم لنظام تم تشكيله وتبريره إلى حد بعيد على أساس حاجة ملموسة إلى الصمود أمام الضغوط الخارجية واﻷعمال العدائية التي تهدد السيادة الوطنية.
    They are now an obstacle to the necessary opening up of a system shaped and justified to a large extent by a perceived need to withstand external pressures and hostile acts which threaten national sovereignty. UN ويشكل الحظر اﻵن عقبة في سبيل الانفتاح اللازم لنظام تم تشكيله وتبريره إلى حد بعيد على أساس حاجة ملموسة إلى الصمود أمام الضغوط الخارجية واﻷعمال العدائية التي تهدد السيادة الوطنية.
    “The Security Council demands that all the parties involved in offensive military activities and hostile acts in western Bosnia cease them immediately and respect fully the rights of the local population. UN " ويطلب مجلس اﻷمن الى جميع اﻷطراف المشتركة في اﻷنشطة العسكرية الهجومية واﻷعمال العدائية في غرب البوسنة أن تكف عنها فورا وأن تحترم حقوق السكان المحليين احتراما كاملا.
    38. My Special Representative, the Chief Military Observer and the men and women of the military and civilian staff of UNOMSIL have continued to perform their duties faithfully in a climate increasingly fraught with danger and hostility. UN ٣٨ - وقد واصل ممثلي الخاص، وكبير المراقبين العسكريين والموظفين العسكريين والمدنيين رجالا ونساء التابعين للبعثة أداء واجباتهم بإخلاص في مناخ تكتنفه اﻷخطار واﻷعمال العدائية بصورة متعاظمة.
    The Advisory Committee notes from paragraph 23 of the proposed budget that mission factors are applied to the monthly reimbursable rates to compensate the troop-contributing countries for extreme environmental conditions, intensified operational conditions, hostile action/forced abandonment and incremental transportation. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية في الفقرة 23 من الميزانية البرنامجية أن العوامل المتعلقة بالبعثة تطبَّـق على المعدلات الشهرية لتسديد التكاليف لتعويض البلدان المساهمة بقوات عن الأحوال البيئيـة القاسية، وأحوال العمليات الشديدة، والأعمال العدائية/التخلي القسري، والتزايد في النقل.
    84. UNOCI has encountered many serious challenges throughout the post-electoral crisis, arising from the prevailing political climate and the hostile actions by the forces loyal to Mr. Gbagbo. UN 84 - ولقد واجهت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار الكثير من التحديات الخطيرة طوال الأزمة التي أعقبت الانتخابات والتي أفرزها المناخ السياسي السائد والأعمال العدائية من جانب القوات الموالية للسيد غباغبو.
    The ex-FAR child soldiers in particular took part in the genocide to a greater extent than the others, who rather undertook acts of reprisal, taking advantage of the fact that their own parents or relatives had been massacred during the genocide and the hostilities. UN وقد اشترك اﻷطفال المنتمون إلى القوات المسلحة الرواندية السابقة، بصفة خاصة، في عمليات اﻹبادة الجماعية، بخلاف اﻵخرين الذين انغمسوا بوجه خاص في أعمال ثأرية متذرعين بحجج أن والديهم أو أقرباءهم ذبحوا أثناء أعمال اﻹبادة الجماعية واﻷعمال العدائية اﻷخرى.
    We believe the kind of ruthless diplomacy in progress would only exacerbate tension and hostilities and add many difficult years to the task of returning the Horn once again to a region of peace and trust. UN ونحن نؤمن بأن هذا النوع من الدبلوماسية القاسية المستخدم اﻵن لن يكون من شأنه سوى زيادة التوتر واﻷعمال العدائية وإضافة سنوات عديدة شاقة إلى مهمة جعل القرن اﻷفريقي مرة أخرى منطقة ســلام وثقــة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus