The Aruban population of over 92,000 is made up of a mixture of Carib and Arawak Indians, European and African heritage. | UN | وسكانها، الذين يتجاوز عددهم 000 92 نسمة، هم مزيج من تراث هنود الكاريبي وهنود أمريكا الجنوبية والأوروبيين والأفارقة. |
47. The Islamic Republic of Iran referred to child sexual exploitation and trafficking, the right to food, discriminatory laws against indigenous peoples and minority groups, including Muslim Arab and African communities. | UN | 47- وأشارت جمهورية إيران الإسلامية إلى الاستغلال الجنسي للأطفال والاتجار بهم، وإلى الحق في الغذاء، والقوانين التي تميز ضد السكان الأصليين والأقليات، بما في ذلك العرب المسلمون والأفارقة. |
● Hold policy dialogues, including a meeting of Japanese and African ministers in charge of science and technology, for promoting science and technology cooperation between Japan and Africa | UN | :: إجراء حوارات بشأن السياسات العامة، بما في ذلك عقد اجتماع بين الوزراء اليابانيين والأفارقة المسؤولين عن العلم والتكنولوجيا، وذلك لتعزيز التعاون العلمي والتكنولوجي بين اليابان وأفريقيا |
Africa and Africans are the poorest of the poor, despite the fact that the African continent is the world's richest in terms of mineral and other natural resources. | UN | إن أفريقيا والأفارقة أفقر الفقراء على الرغم من أن القارة الأفريقية أغني قارات العالم بالمعادن والثروات الطبيعية. |
We will take our partnership, founded on mutual solidarity and kinship, from pillar to pillar, to harness the great potential of the more than 2.1 billion Indians and Africans. | UN | وسنمضي قدما بشراكتنا، القائمة على التضامن المتبادل وصلة القرابة، من دعامة إلى أخرى، لتسخير إمكانات 2.1 بليون نسمة من الهنود والأفارقة. |
The conference of Arab and African ministers of finance hosted by Morocco in May 2001, | UN | :: مؤتمر وزراء المالية العرب والأفارقة الذي استضافته المملكة المغربية في أيار/مايو 2001، |
Finally, my Government looks forward to welcoming the participation of Asian and African leaders in the Asian-African summit in Indonesia. | UN | أخيرا، تتطلع حكومتي إلى الترحيب بمشاركة القادة الآسيويين والأفارقة في مؤتمر القمة الآسيوي - الأفريقي في إندونيسيا. |
A midterm review of its progress was recently conducted in consultation with European and African stakeholders with the aim of better defining the response to the global HIV/AIDS pandemic. | UN | ومؤخرا أُجري استعراض لمنتصف المدة للتقدم الذي أحرزه البرنامج بالتشاور مع أصحاب المصلحة الأوروبيين والأفارقة بهدف تحسين تحديد جهود التصدي للوباء العالمي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Accordingly, we renew our call to the international community and our Arab and African brothers to provide the necessary funding for these forces and increase the participation of the armies of the African Arab States to the level required to enable the mission to continue. | UN | لهذا ندعو مجدداً المجتمع الدولي والإخوة العرب والأفارقة لتوفير التمويل اللازم لهذه القوات، وزيادة مشاركة جيوش الدول العربية الأفريقية فيها بالقدر المطلوب، حتى تتمكن من مواصلة مهامها. |
:: To consolidate the links between Arab and African journalists by means of the Federation of Arab Journalists, the Union of African Journalists, the Arab Writers Union and the African Writers Union; | UN | توثيق الروابط بين الصحفيين العرب والأفارقة من خلال اتحاد الصحفيين العرب واتحاد الصحفيين الأفارقة، وكذلك اتحاد الكتاب العرب واتحاد الكتاب الأفارقة. |
The Summit is a clear demonstration of the utmost determination of Chinese and African leaders to intensify the relations between China and Africa and to raise the Forum to an even higher level. | UN | فمؤتمر القمة هذا إنما هو برهان واضح على الإرادة الراسخة للقادة الصينيين والأفارقة في تعزيز العلاقات بين الصين وأفريقيا للارتقاء بهذا المنتدى إلى مستوى أعلى مما هو عليه الآن. |
Chinese and African leaders will focus on the theme of friendship, peace, cooperation and development, and will jointly draw up a blueprint for China-Africa friendly cooperation. | UN | وسيركز القادة الصينيون والأفارقة على موضوع الصداقة والسلام والتعاون والتنمية، وسيضعون معا خطة أولية للتعاون الودي بين الصين وأفريقيا. |
I had the chance to participate in high-level meetings between Chinese and African officials at the ADB meetings. The advice that the African leaders received from their Chinese counterparts was sound, and much more practical than they typically get from the World Bank. | News-Commentary | سنحت لي فرصة المشاركة في لقاءات عالية المستوى بين المسئولين الصينيين والأفارقة ضمن اجتماعات بنك التنمية الأفريقي. ولقد كانت النصائح التي أسداها الجانب الصيني للجانب الأفريقي سديدة وأكثر عملية من النصائح التي يتلقاها الأفارقة عادة من البنك الدولي. |
We are, on the one hand, called to take stock of what Africa and Africans have done through their own institutions at the national, regional and continental level to advance the African development agenda. | UN | ومن ناحية، فنحن مدعوون إلى تقييم ما قامت به أفريقيا والأفارقة من خلال مؤسساتهم على المستويين الوطني والإقليمي ومستوى القارة الأفريقية لدفع جدول أعمال التنمية الأفريقية. |
After decades of trying to apply the same prescriptions to different maladies, the international community and Africans themselves are fully aware of best practices and specific hindrances. | UN | وبعد عقود من محاولة تطبيق نفس الوصفات على أمراض مختلفة، أصبح المجتمع الدولي والأفارقة أنفسهم واعين بأفضل الممارسات وبالعوائق المحددة. |
Its work has long been complemented by policy work for the health and human rights of African immigrants and Africans on the African continent. | UN | وهذا العمل يكمله الجهد المبذول على مستوى السياسات على مدى فترة طويلة في مجالي الصحة وحقوق الإنسان للأفارقة المهاجرين والأفارقة المقيمين في قارة أفريقيا. |
:: The League of Arab States and the African Union should study and revive certain activities in which it may be possible to award certificates recognized by the countries of both parties, thereby increasing aspects of joint cooperation and competition between Arabs and Africans. | UN | ضرورة أن تعمل جامعة الدول العربية والاتحاد الأفريقي على دراسة وتجديد نشاطات معينة يمكن عبرها منح شهادات معترف بها لدى دول الطرفين. مما يزيد من أوجه التعامل والتنافس المشترك بين العرب والأفارقة. |
Others also noted that foreign influence on the Government of the Sudan, especially from the Middle East, had further exacerbated the perception of a racial divide between Arabs and Africans. | UN | كما أفاد آخرون بأن التأثير الأجنبي على حكومة السودان، ولا سيما الآتي من الشرق الأوسط، زاد من حدة الشعور بالانقسام العرقي بين العرب والأفارقة. |
The identity of the Cuban nation is the result of the process of transculturation produced by the arrival of many ethnic groups to the colonial society of the time, making us a mixture of the Spanish and the African. | UN | إن هوية الأمة الكوبية تنتمي إلى عدة ثقافات ناجمة عن وصول العديد من المجموعات العرقية إلى المجتمع الاستعماري وقتئذٍ، ما يجعلنا خليطا من الأسبان والأفارقة. |
The representative replied that the largest ethnic communities were the East Indians (49.5 per cent) and the Africans (35.6 per cent); the indigenous population of Amerindians made up 6.8 per cent of the population. | UN | وأجابت الممثلة أن المجتمعات اﻹثنية الكبيرة تتمثل في جالية الهنود الشرقيين )٤٩,٥ في المائة( واﻷفارقة )٣٥,٦ في المائة(، في حين يشكل السكان اﻷصليون من الهنود اﻷمريكيين ٦,٨ في المائة من السكان. |
IMSCO trusts that the Congo and Sudan agreements between Africans and the Africans in the Diaspora will act as a model for other United Nations and Non-Governmental Organizations. | UN | وتثق المنظمة الدولية لتقاسم الثقافة المتعددة الأعراق بأن اتفاقي الكونغو والسودان بين الأفارقة والأفارقة في الشتات سيشكلان نموذجا لمنظمات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الأخرى. |
Such methods were the only way of guarding against abuse by a former colonial Power and ensuring that the best interests of the descendants of the Islands' preColumbian Arawak and African people, along with those who had settled there more recently, were preserved. | UN | وتمثل هذه الطرق السبيل الوحيد للاحتراس من ارتكاب دولة استعمارية سابقة إساءات في هذا المضمار وكفالة الحفاظ على المصالح العليا لأحفاد سكان الجزر من الأرواك والأفارقة قبل اكتشافات كولمبوس، إلى جانب من استقروا فيها في الآونة الأخيرة. |