Hundreds of complaints of human rights violations had been received from families and individuals living unprotected in the Tindouf camps. | UN | وقد وردت من الأسر والأفراد الذين يعيشون بلا حماية في مخيمات تندوف مئات الشكاوى بوقوع انتهاكات لحقوق الإنسان. |
UNICEF will seek to engage an ever-wider range of groups and individuals whose actions can improve children's lives. | UN | وستسعى إلى إشراك طائفة تتسع دائرتها باطراد وتشمل المجموعات والأفراد الذين قد تساعد أنشطتهم على تحسين حياة الطفل. |
Acknowledging with appreciation the work of the Ozone Secretariat and all organizations and individuals which assisted in the preparation of the report, | UN | وإذ يعترف مع التقدير بعمل أمانة الأوزون وجميع المنظمات والأفراد الذين ساهموا في إعداد التقرير، |
The question was how to provide reasonable privacy and security for individuals and entities that were using that new computing continuum. | UN | والسؤال هو كيف يُوفر مستوى معقول من الخصوصية والأمن للكيانات والأفراد الذين يستعملون هذه السلسلة الجديدة من العمليات الحاسوبية. |
She is also inspired by the work, commitment and dedication of many of the States, individuals and organizations she has met with concerning the subject matter of her mandate. | UN | وهي تجد إلهاماً أيضاً في عمل والتزام وتفاني العديد من الدول والمنظمات والأفراد الذين اجتمعت بهم لبحث موضوع ولايتها. |
In some areas, however, the success of this effort has led to insurgents increasing their intimidation campaign against communities and individuals who have chosen to reconcile with the Government. | UN | ومع ذلك، ففي بعض المناطق، أدى نجاح هذه الجهود إلى قيام المتمردين بتصعيد حملة الترهيب التي يشنونها ضد المجتمعات المحلية والأفراد الذين اختاروا المصالحة مع الحكومة. |
Let me take this opportunity to thank the United Nations and all the other organizations, nations and individuals that helped us to achieve that feat. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر الأمم المتحدة وسائر المنظمات والدول والأفراد الذين ساعدونا في تحقيق هذا الانجاز. |
It continues to advise the authorities, companies, organizations and individuals who turn to it and operates within the federal administration as a centre of recognized expertise on matters of equality. | UN | وهو يستمر فضلا عن ذلك في تقديم النصح إلى السلطات والمؤسسات والمنظمات والأفراد الذين يتوجهون إليه، ويعمل داخل الإدارة الاتحادية كمركز كفاءة معترف به في مجال المساواة. |
Other evidence of poverty is in the increasing number of households and individuals seeking Family Assistance allowance. | UN | ويتجلى دليل آخر على الفقر في زيادة عدد الأسر المعيشية والأفراد الذين يلتمسون الحصول على بدل إعانة أسرية. |
Annex: Selected list of organizations and individuals with whom the Special Rapporteur met during her mission 25 | UN | المرفق: قائمة مختارة بالمنظمات والأفراد الذين قابلتهم المقررة الخاصة أثناء زيارتها . 28 |
SELECTED LIST OF ORGANIZATIONS and individuals WITH WHOM THE SPECIAL RAPPORTEUR MET DURING HER MISSION | UN | قائمة مختارة بالمنظمات والأفراد الذين قابلتهم المقررة الخاصة أثناء زيارتها |
The workshop also acknowledged that participatory approaches may inadvertently strengthen the position of groups and individuals who are already in a dominant social or economic position and who may have been responsible for violence, intimidation or exploitation. | UN | كما أقرت الحلقة بأن نُهج المشاركة قد تُؤدي، دون قصد، الى تعزيز موقع الجماعات والأفراد الذين هم بالفعل في مكانة اجتماعية أو اقتصادية مهيمنة والذين قد يكونوا مسؤولين عن العنف أو الترهيب أو الاستغلال. |
OIOS recommended, inter alia, that the Organization remove entities and individuals involved in the scheme from the list of registered vendors and take appropriate action against the staff members in question. | UN | وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية في جملة أمور، بأن تحذف المنظمة الكيانات والأفراد الذين اشتركوا في المخطط من قائمة البائعين المسجلين وأن تتخذ إجراءات ملائمة ضد الموظفين المعنيين. |
He also wishes to thank the United Nations country team and all those organizations and individuals who provided valuable information. | UN | كما يود أن يشكر الفريق القطري التابع للأمم المتحدة وجميع المنظمات والأفراد الذين قدموا معلومات قيِّمة. |
More and more organizations and individuals are denied freedom of association, assembly or speech. | UN | فعدد المنظمات والأفراد الذين يُحرمون من حرية التجمع أو تكوين الجمعيات أو الكلام في تزايد. |
The Council further imposed on individuals and entities designated by the Committee a prohibition on the supply, sale or transfer of weapons and military equipment, and the supply of related training, and financial and other assistance. | UN | وفرض المجلس كذلك على الكيانات والأفراد الذين حددت اللجنة أسماءهم حظرا على توريد الأسلحة والمعدات العسكرية أو بيعها أو نقلها وعلى ما يتصل بها من تدريب ومساعدة مالية وغيرها من أشكال المساعدة. |
Commitment V Safeguards and protection for individuals and entities working for the protection of human rights | UN | الالتزام الرابع: توفير الضمانات للهيئات والأفراد الذين يعملون في مجال حماية حقوق الإنسان وحمايتهم |
Commitment VII: Safeguards and protection for individuals and entities working for the protection of human rights | UN | الالتزام السابع: توفير الضمانات للهيئات والأفراد الذين يعملون في مجال حماية حقوق الإنسان وحمايتهم |
Recalling that the Declaration on the Right to Development adopted by the General Assembly in its resolution 41/128 of 4 December 1986 confirmed that the right to development is an inalienable human right and that equality of opportunity for development is a prerogative both of nations and of individuals, who make up nations, | UN | وإذ تذكّر بأن إعلان الحق في التنمية، الذي اعتمدته الجمعية العامة في قرارها 41/128 المؤرخ 4 كانون الأول/ديسمبر 1986، قد أكد أن الحق في التنمية هو حق من حقوق الإنسان غير القابلة للتصرف، وأن تكافؤ الفرص في التنمية هو، على حد سواء، حق للأمم والأفراد الذين يشكلون الأمم، |
She paid tribute to the organizations of persons with disabilities and the individuals who had helped ensure that the disability agenda was incorporated into the new Constitution. | UN | وأثنت على منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة والأفراد الذين ساعدوا على كفالة إدماج جدول أعمال الإعاقة في الدستور الجديد. |
Equipment and personnel contributed through the standby capacity have been deployed in Angola and Mozambique. | UN | وتم توزيع المعدات واﻷفراد الذين أسهم بهم من خلال القدرة الاحتياطية في أنغولا وموزامبيق. |
Reiterating that the right to development is an inalienable human right and that equality of development opportunities is a prerogative both of nations and of individuals within nations, | UN | وإذ تكرر تأكيد أن الحق في التنمية هو حق غير قابل للتصرف من حقوق اﻹنسان وأن تكافؤ فرص التنمية حق خالص لكل من اﻷمم واﻷفراد الذين تتألف منهم، |
Success in meeting the mandates entrusted to United Nations peace operations depends in great part on the capacity of the individuals who serve in the field and those who support them from headquarters duty stations. | UN | ويرتهن النجاح في إنجاز الولايات الموكلة إلى عمليات الأمم المتحدة للسلام إلى حد بعيد على قدرة الأفراد الذين يعملون في الميدان والأفراد الذين يدعمونهم انطلاقا من مراكز العمل التي بها مقار. |
We pay special attention to the interests of the developing countries and to participation by civil society and people living with the disease. | UN | ونحن نولي اهتماما خاصا لمصالح البلدان النامية، ولمشاركة المجتمع المدني والأفراد الذين يتعايشون مع المرض. |
The resettlement in question is defined as the legal process of return of uprooted population groups and individuals to their place of origin or another place of their choice in Guatemalan territory, and their relocation and integration therein, in accordance with the Guatemalan Constitution. | UN | وتعرﱠف إعادة التوطين المشار إليها بأنها العملية القانونية لعودة وتركيز ودمج السكان واﻷفراد الذين نزحوا عن موقعهم اﻷصلي أو عن موقع آخر اختاروه على اﻷراضي الغواتيمالية عملا بالدستور السياسي لغواتيمالا. |
:: Any individuals or entities acting on the behalf or at the direction of the individuals and entities that have already been designated, and entities owned or controlled by them, including through illicit means | UN | :: أي من الأفراد أو الكيانات الذين يعملون باسم أو بتوجيه من الكيانات والأفراد الذين سبق تحديدهم، والكيانات التي يملكونها أو يسيطرون عليها، بما في ذلك بالوسائل غير المشروعة. |
All the administrations concerned have been given the necessary information and have received the list of bodies and individuals whose assets are to be frozen. | UN | وقد أبلغت جميع الادارات المعنية بهذا اﻷمر وتلقت قائمة بالهيئات واﻷفراد الذين ينبغي تجميد أصولهم. |